English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Надо бежать

Надо бежать translate Turkish

775 parallel translation
Мне надо бежать.
- Gitmeliyim.
что ему надо бежать.
Özetle, ona, kaçmasını söylüyor.
Надо бежать.
Buradan gitmeliyim.
Мне надо бежать.
Gitmem lazım.
Она пришла предупредить, что надо бежать.
Bizi uyarmaya gelmiş. Kaçmalıyız.
Надо бежать, как он придёт в себя.
Kendine gelince yola çıkmalıyız. Bekleyemeyiz.
Мне надо бежать.
Acele etmem gerek.
- Мне надо бежать. Заскочу позже.
- Gitmem gerek.
Ну, вообще-то мне надо бежать.
Ben hemen gidiyorum.
Я вспомнил, мне же надо бежать.
- Şey, sanırım gitmem lazım.
Надо бежать.
Gidelim!
Терри, надо бежать.
Lütfen Terry, huzur içinde yaşanacak bir yere gidelim.
С ума сошла? Надо бежать. Нет-нет, мне страшно.
Hadi hemen metroya inelim.
Ладно, мне надо бежать.
Şimdi gidiyorum.
Надо бежать из города.
Bu kentten gitmeliyiz.
- Да, надо бежать.
- Evet, çekip gidelim.
Мне надо бежать домой, собираться.
Eve gidip çantamı hazırlasam iyi olacak.
Мне надо бежать...
Kaçmam lazım...
Вот и сейчас мне надо бежать.
Aslında, ben tam da eve gidiyordum.
Милая, прости, мне срочно надо бежать, я кое-что забыл забрать.
Derhal çıkmalıyım, evde bir şey unutmuşum.
— Нам надо бежать отсюда.
Buradan ayrılmalıyız.
Извини, надо бежать!
Üzgünüm, gitmeliyim!
Надо бежать, у меня сделка.
Şimdi gidip bir anlaşma yapmalıyım.
- Очень красивое. - Мне надо бежать.
Şimdi acele etmeliyim.
Мне надо бежать.
Gitmem gerek.
Вот почему тебе надо бежать.
İşte bu yüzden kaçmalısın.
Надо бежать, давайте.
Gitmemiz lazım, çabuk.
Уже Рождество? Ладно, приятно было поболтать, но мне надо бежать.
Güzel bir sohbetti ama benim sahiden de uçmam gerek.
Мне надо бежать на почту.
Postaneye uğramak zorundayım.
Тебе надо бежать, чтобы спастись...
Vallahi bir kaçan kurtuluyor.
Мне надо бежать, чувак.
Gitmem gerek, dostum.
Но завтра надо бежать, пока Райхлайтнер с Вагнером не вернулись.
Fakat yarın Reichleitner ve Wagner geri gelmeden önce gitmemiz gerekiyor.
Леон, надо бежать!
Leon, haydi, gitmeliyiz!
Вокруг ни души не было... А мотивов... Надо бежать!
Ama sebebe gelince her yer sebep dolu.
Надо бежать!
Buradan uzaklaşmalıyım...
Мне надо бежать.
Kapatmalıyım.
Мне надо бежать!
Buradan çıkmam lazım!
Конечно. А потом мне надо бежать.
Tabi ve sonra, gerçekten gitmem gerekiyor.
Мне правда надо бежать.
Katherine gerçekten gitmem gerekiyor.
Слушай, Энни, мне надо бежать, ладно?
Bak Ann, kapatmak zorundayım.
Надо бежать! Скорее!
Hemen gitmemiz gerek, hemen şimdi.
Мне надо бежать.
Benim gitmem gerek.
Мне надо было бежать, Пру, надо было бежать.
Kaçmam şarttı Prew.
Надо бежать.
- Acelem var.
Нет, нет, мне надо одеться и бежать.
Giyinip gitmeliyim!
Бежать вам надо к Ричмонду в Бретань, где набирает войско он большое,
Bir süredir Gloucester'da gözü olan ve olup biteni takip eden üvey oğlum Richmond Kontu'nun yanına sığının. Britanya'da ikâmet ediyor.
Надо бежать.
Dinle, buradan çıkmalıyız.
- Ладно, что будем делать? - Мне надо бежать.
- Ne yapacağız?
Изначально надо заплатить за то, что хочешь получить. Все они будут бежать к вам, чтобы вы дали им прощенье, подписанное каким-то новичком из Тьюксберри.
Sıkıcı konuşmalar yüzünden, stajyer papaz tarafından imzalanmış günah çıkarma belgesine balıklama atlıyorlar.
Ќам надо немедленно бежать отсюда!
Bir an önce buradan çıkmalıyız!
Мне надо бежать.
Gitmeliyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]