English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Назовите свое имя

Назовите свое имя translate Turkish

138 parallel translation
- Сэр, назовите свое имя. Эй, как тя зовут?
Ahbap adımı bilmek istiyor.
Назовите свое имя.
Adınızı verebilir misiniz?
Назовите свое имя для протокола.
Kayıtlar için adınız söyleyin.
Назовите свое имя и место происшествия.
Lütfen isminizi ve olay yerini belirtin.
Назовите свое имя и род занятий. Роберт Уилсон Коди.
Robert Wilson Cody.
Пожалуйста, назовите свое имя суду.
Lütfen mahkeme için adınızı söyleyin.
Назовите свое имя, чтобы я смог выбить его на вашем надгробии.
Adınız ne? Mezar taşınıza ne yazayım beyim?
Назовите свое имя.
Lütfen adınızı söyleyin.
Назовите свое имя, пожалуйста.
İsminizi belirtin, lütfen.
Назовите свое имя. Натали Тигер.
Adınızı beyan edin Natalie Teeger.
Пожалуйста назовите свое имя и род занятий.
Lütfen adınızı ve işinizi belirtin.
- Назовите свое имя и- -
- Adınızı ve yerinizi...
Нас хотят убить. Назовите свое имя и адрес.
Adınıza ve yerinize ihtiyacım var, bayan.
- Назовите свое имя и номер страховки, пожалуйста.
- İsim ve sigorta numaranız lütfen?
Хотя бы назовите свое имя!
Bari bana adını söyle.
Пожалуйста, назовите свое имя.
Lütfen adınızı söyleyin.
Пожалуйста, назовите свое имя и должность для записи.
Lütfen kayıtlar için adınızı ve rütbenizi söyleyin.
- Назовите свое имя.
- Adını söyle.
Назовите свое имя!
Gerçek adını söyle.
Назовите свое имя и место работы.
İsminizi ve mesleğinizi belirtin.
После сигнала, пожалуйста, назовите свое имя, номер телефона и причину звонка.
Bip sesinden sonra adınızı, numaranızı ve arama sebebinizi söyleyin lütfen.
Пока мы не начали называть друг друга разными словами, назовите своё имя.
Birbirimizin soyuna sopuna küfretmeden önce adınızı söyleyin bari.
- Назовите каждый свое имя!
- Bunun adı ne?
- Назовите своё имя для протокола.
- Kayda geçmesi için adınızı söyleyin.
"Дюк энд Дюк", назовите своё имя.
Duke and Duke, kim arıyor lütfen?
Сэр, назовите мистеру Каттеру своё имя.
Beyefendi... Bay Cutter'a ismini söyle.
Пожалуйста, назовите своё имя для записи в протокол.
Kayıtlara geçmesi için isminizi söyler misiniz?
Пожалуйста, назовите своё имя и профессию для членов суда присяжных.
Jüri üyelerine isminizi ve mesleğinizi söyleyebilir misiniz?
Тогда, молю, назовите мне имя своей кузины, чтобы я мог навестить её, и узнать, кто вы такая.
Öyleyse bana kuzenininizin adını söyleyin ki ben de sizin kim olduğunuzu öğrenebileyim.
Будьте любезны, назовите своё имя и род занятий, доктор. Меня зовут доктор Джон Эмберг.
İsminizi ve mesleğinizi kayıtlar için beyan eder misiniz, Doktor?
Назовите, пожалуйста, свое имя?
Adını hatırlıyor musun?
Назовите своё полное имя и адрес.
Adınızı ve ikamet ettiğiniz şehri söyleyin.
- Назовите своё полное имя клянусь защищать конституцию Соединённых Штатов...
Tam adını söyle...
Назовите мне свое имя.
Bana adını söyle.
Назовите своё полное имя?
Tam adınızı söyleyebilir misiniz?
Для того, чтобы сделать звонок за счёт абонента, назовите своё имя после сигнала.
Aramayı yapmak için lütfen bip sesinden sonra isminizi söyleyin.
Назовите своё имя.
İsminizi söyleyin.
Назовите своё имя.
Adını söyle.
Назовите свое полное имя.
Tam adınız ne?
Пожалуйста, назовите свое имя.
İsmin ne? Dan.
Назовите своё имя.
Adınız ne?
Назовите своё имя и адрес.
Adınız ve adresiniz lazım.
Класс "БД1" назовите своё имя, когда...
Form BD1, adınız söyleyin lütfen...
Гражданин, назовите своё имя.
Vatandaş, adın ne?
- Я назовите своё имя...
- Ben isminizi söyleyin...
— Назовите своё имя. Теодор Филипп Тейлор.
Theodore Philip Taylor.
- и назовите мне своё имя.
-... ve bana adınızı söyleyin.
Пожалуйста, оставайтесь на линии и назовите свое полное имя.
Lütfen hatta kalın ve tam adınızı verin.
- Пожалуйста, назовите своё имя для присяжных.
- Jüriye ismini söyler misin?
Назовите своё полное имя.
Tam adınız gerekiyor.
После гудка пожалуйста назовите своё имя, номер и причину звонка.
Bip sesinden sonra adınızı, numaranızı ve arama sebebinizi söyleyin lütfen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]