English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не бойся меня

Не бойся меня translate Turkish

108 parallel translation
Не бойся меня... я буду служить тебе до самой смерти
"Benden korkma" "Sonsuza dek seninim ve emrindeyim"
Только не бойся меня, Айви.
Ayrıca benden korkma, olur mu Ivy?
Не бойся меня, Ирена.
Benden korkma Irena.
Не бойся меня, и я не буду бояться тебя.
Benden korkmazsan, ben de senden kormam.
Не бойся меня, Я друг и желаю тебе добра.
Korkma. Ben senin iyiliğini isteyen bir dostunum.
Не бойся меня, Пелле.
Benden korkma Pelle.
Не бойся меня!
Benden korkma.
Только ради бога, не бойся меня обидеть.
Şu anki hassasiyetimi göz önüne almamaya çalış lütfen.
Не бойся меня.
Korkmayasın sakın.
- Не бойся меня.
Benden korkma.yo
Не бойся меня.
Benden korkma.
Никогда не бойся меня, Лестат.
Asla benden korkma, Lestat.
Не бойся меня расстроить.
Benim hislerimin incinmesi konusunda bu kadar endişe etmeni istemiyorum.
Но ты не бойся меня разбудить.
Ama beni uyandırmaktan korkma.
И не бойся меня.
Ayrıca benden korkma.
Не бойся меня.
Korkma.
Не бойся меня, Сэм.
Benden korkma, Sam.
Поэтому не бойся меня.
Benim yanımda ihtiyatlı olmana gerek yok.
Не бойся, скажи. Рой, конечно, у меня никого нет.
Roy, elbette kimse yok.
Не бойся, я не хочу, чтобы меня заметили.
Kendi kapıcımdan saklanıyorum!
Теперь слушай меня и не бойся.
Birbirimizi çok seviyorduk.
- Не бойся, у меня нож.
- Endişelenme bıçağım var.
Ты меня не бойся
Senden benim korkmam gerekir beni vurabilirsin. Benden korkma.
Я не знаю ничего о твоих неприятностях, но за меня не бойся.
Nasıl bir belada olduğunu bilmiyorum ama benim için endişelenme.
Не бросай меня. - Не бойся - не брошу.
- Beni bırakma, dostum.
Но не бойся, что я стану отцом, потому что у меня все получится.
Ama baba olmamdan korkmamalısın çünkü başarısız olmayacağım.
Не бойся, я не обижусь, если ты выберешь не меня.
Beni seçmezsen gücenmem.
Не бойся, милая моя, богато, сытно у меня, мясного много в погребах, сегодня ж пир начнем впотьмах!
Korkma aşkım, artık korkma ; Neşeyle dolacağız bundan sonra. Biraz kanla bedenin canlanacak ;
Меня убьют! - Не бойся!
Yalnızca bir doktora gitmen gerekiyor.
Не бойся, для меня война закончилась.
Üzülme, savaş benim için bitti.
Не бойся... Меня так наэлектризовали, что хватило бы на освещение всего Восточного побережья.
Merak etme... bana Doğu kıyısını aydınlatmaya yetecek kadar elektrik verdiler.
Только бутылку не облизывай, не бойся у меня твёрдая рука, не расплескаю.
Ağzını değdirmek yok, elim titremeden dökerim ben.
За меня не бойся, Том, я справлюсь.
Beni merak etme, Tom.
Не бойся, посмотри на меня.
Bana bakmaktan korkma.
Не бойся! Посмотри на меня, Чио!
Bana bakmaktan korkma, Chiyo.
Смотри на меня, ничего не бойся.
Bak bana. Sakın korkma.
Сегодня вечером не бойся потерять меня.
Umarım bu gece korkmazsın.
Да ты меня не бойся.
Benden korkma.
Да ты не бойся, адмирал у меня же здесь не проверка, не первый отдел.
Korkma amiral, gel. Hiç kimse senin sadakatini sınayamaz.
Не бойся увидеть меня там, я буду на Стэйтен Айленд со своей кузиной Стэйси.
Beni orada görürsün diye endişelenme Ben Staten Island'da kuzenim Stacy ile olacağım.
Не бойся, у меня не войдет в привычку здесь ночевать.
Korkma. Burada kalmayı alışkanlık haline getirmeyeceğim.
А у меня рука лёгкая, так что не бойся!
Merak etme, benim elim çok hafiftir.
- Вы меня откармливаете! - Не бойся, не отравишься.
Beni şişmanlatıyorsunuz.
За меня не бойся.
Beni merak etme.
- Не бойся, у меня с этим строго :
Tabii.
Ты за меня не бойся.
Beni merak etme sen.
Не бойся. Больше тебя Лекс ненавидит меня.
Lex kimseden benden fazla nefret edemez.
Не бойся, меня не вь гонят! Может, и не выгонят!
Belki seni kovmayacaklar ama sen terfi edemeyeceksin yaşlı kız
Не бойся за меня.
Benim için korkma.
Не бойся меня
Korkma.
- За меня не бойся.
Oh! Benden yana korkun olmasın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]