Не заставляйте меня translate Turkish
293 parallel translation
Не заставляйте меня выбирать!
Bana seçtiremezsiniz.
Пожалуйста, не заставляйте меня ждать так долго и Мьюриел.
Lütfen, Muriel'den bu kadar uzun süre ayrı tutmayın beni.
Подите-ка потанцуйте, и не заставляйте меня вас упрашивать.
Gidip dans etsenize, ben yokmuşum gibi davranın.
Пожалуйста, не заставляйте меня ехать...
Lütfen beni göndermeyin.
Не заставляйте меня расторгать контракт.... двумя руками
Bana anlaşmayı iptal ettirtmeyin. İki elle lütfen.
Сэмми, я готов на всё, чтобы помочь тебе, но, прошу, не заставляйте меня ещё раз откапывать Гарри!
Sammy, sana yardım etmek için herşeyi yaparım ama lütfen... Harry'i bir daha çıkarmamı isteme!
Не заставляйте меня упрашивать вас.
Yalvartmayın beni.
Не заставляйте меня больше это слушать.
# Hiç zekice bir latife değildi #
Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
Lütfen yönetmeliği tekrarlatmayın bana.
Не заставляйте меня убивать вас, сэр.
Seni öldürmeye beni zorlama.
Не заставляйте меня вас бить!
- Hayır! Hayır! - Hayır!
Пожалуйста, не заставляйте меня доказывать это.
Bunu ispatlamak zorunda bırakmayın beni.
Не заставляйте меня выбирать!
Böyle bir seçime zorlamayın beni.
Не заставляйте меня выбирать!
Seçtirmeyin bana!
Не заставляйте меня звать лакея!
Adamlarımı çağırmak istemiyorum.
Не заставляйте меня говорить такое.
Söylemek zorunda bırakmayın.
Не заставляйте меня устраивать световое шоу.
Kafamın tasını arttırmayın.
- Конечно, можешь. - Прошу, не заставляйте меня.
- lütfen, bunu yaptırmayın bana - bana borçlandın
Умоляю, не заставляйте меня этого делать!
Lütfen, bana bunu yaptırmayın.
Не заставляйте меня делать это!
Bana bunu yaptırmayın.
Не заставляйте меня звонить в психушку.
Beni, Ringling Kardeşleri aramak zorunda bırakmayın.
Не заставляйте меня вас умолять.
Beni yalvartmayın.
Не заставляйте меня это делать.
Bunu yaptırma bana.
Пожалуйста, не заставляйте меня использовать эвфемизмы.
Lütfen bana üstü kapalı aptalca sözler ettirme.
Не заставляйте меня опять страдать.
Rica ederim, zaten yeterince acılıyım.
Я сыграю, но прошу вас не заставляйте меня петь.
Çalarım ama lütfen söylememi istemeyin.
Не заставляйте меня менять мнение.
Prensibimi değiştirmeme neden olma.
Пожалуйста, не заставляйте меня улетать.
Lütfen beni gitmeye zorlama.
Не заставляйте меня умолять!
Beni yalvartma!
Девочка, не заставляйте меня положить мою ногу в задницу.
Kalk yoksa ayağımı kıçına sokarım.
Я не пекарь... "... но не заставляйте меня становиться мясником. "
- "Ben fırıncı değilim." - "Kasap olmama sebep olma."
Не заставляйте меня за вами возвращаться.
Beni oraya getirme.
Не заставляйте меня доказывать никому ничего.
Etkisi konusunda beni zorlayıp kimseyi yaktırmayın
Не заставляйте меня к вам спускаться
Gelmeyeyim bak oraya!
Не заставляйте меня стрелять!
Sizi vurmak zorunda kalmayayım.
Не заставляйте меня жалеть об этом.
Lütfen beni pişman etme.
Пожалуйста, не заставляйте меня начинать.
Bu kadınla adil bir duruşma yapabilir miyim?
Трусы, не заставляйте меня вытряхивать это из вас.
Korkaklar, beni boş lafla kandıramızsınız.
Не заставляйте меня удалять вас, мэм.
Beni sizi zorla götürmek zorunda bırakmayın bayan.
Никогда не заставляйте меня ждать.
Beni bir daha bekletmeyin.
Не заставляйте меня приказывать вам танцевать.
Dans etmen için beni emir vermeye zorlama.
Не заставляйте меня выбирать.
Beni bir seçim yapmaya zorlama.
Пожалуйста, не заставляйте меня.
Lütfen götürme.
- Не заставляйте меня привязывать вас.
Seni tutuklamak zorunda bırakma beni.
Пожалуйста, не заставляйте меня туда ехать.
Lütfen oraya gitmemi istemeyin.
Уходите отсюда, вам тут совсем нечего делать. А ну, не заставляйте меня...
Çekilin kapımdan, aksi halde beysbol sopamı çıkaracağım.
Ну, хорошо, не стойте просто так, идите, идите, не заставляйте и меня вас ждать.
O zaman, burada öyle dikilip durma, acele et, acele et, beni bekletiyorsun.
- Ну же, не заставляйте меня вас упрашивать.
Gerçekten mi?
Мистер Симмонс, не заставляйте меня вызывать сестру Бронски. Я - Симпсон, а не Симмонс, это - не мои таблетки.
bay Simmons. beni hemşire Bronski'yi aramak zorunda bırakmayın benim adım Simpson lanet olası ve bunlar benim haplarım değil afedersiniz, benim adım Simmons ve bana yanlış haplar vermişsiniz sırtım için iki tane kırmızı, ve romatizmalarım için bir tane sarı ve iki tanede.. hayatımda gördüğüm en güzel mavi gözler için
- Не заставляйте меня применять силу.
Yapma, canını yakabilirim, biraz vücut çalıştım da.
Не заставляйте меня звонить в полицию.
Polisi aramak istemiyorum.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107