English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не собираюсь

Не собираюсь translate Turkish

9,594 parallel translation
Джо, я не собираюсь причинить тебе вред.
Joe, sana zarar vermeyeceğim.
Не собираюсь умирать, потому что ты не сможешь пустить пулю в своего бойфренда.
Sevgiline tetiği çekemedin diye ölemem.
Я не собираюсь возвращаться в Хэмптонс. Там для меня ничего нет.
Orada beni bekleyen bir şey yok.
Я не собираюсь делать это с тобой опять, понятно?
Seninle bunu bir daha tartışmayacağım.
Я не собираюсь лгать, тем более, журналистам.
Yalan söyleyecek değilim. Özellikle de bir muhabir yüzünden.
Эй, Мелисса. Я люблю тебя. Я не ожидаю, что ты ответишь взаимностью, но я не собираюсь притворяться, что я не люблю тебя.
Melissa seni seviyorum.
Я не собираюсь жертвовать Джоном, чтобы спасти механизм, который как минимум работает сам на себя, и как максимум - смертоносен.
En iyi gününde gizemli ve çekingen, en kötü gününde cinayete meyilli bir yapay zeka için John'u feda etmeyeceğim.
Я не собираюсь запугивать тебя.
Seni zorlayacak değilim.
Временное отстранение не разрушит его карьеры, и я не собираюсь извиняться за то, что лучше для города.
Bir uzaklaştırma onun kariyerini mahvetmez ve şehrin iyiliği için yaptıklarım için özür dilemeyeceğim.
Я не собираюсь его слушать.
Onu dinlemek istemiyorum.
Я не собираюсь убегать от всего, что мы построили, и кричать и бегать по лесу.
İnşa ettiğimiz her şeyi bırakıp çığlık çığlığa ormana kaçmayacağım.
Я не собираюсь возвращаться на место.
- Koltuğuma geri dönmeyeceğim.
Я помогу тебе всеми своими силами, но я не собираюсь давать шанс возможности, что у тебя появится другая проблема.
Sana her türlü yardımcı olacağım ama yine bir sorun yaşama riskini alamam.
– Я не собираюсь это слушать.
- Bunu duyamıyorum.
Может, это и нельзя доказать, но это было, и я не собираюсь говорить, что этого не было.
belki kanıtlayamam ama doğru ve yapmadım da diyemem.
Притормози. Я не собираюсь делиться еще с кем-то.
Yavaş gel ; son ihtiyacımız doyuracağımız bir boğazın daha olması.
Но в отличии от тебя, я не собираюсь умирать.
Fakat senin aksine ben ölmeyeceğim.
Я не собираюсь с ним драться.
- Alex, sen bir çift canlının dengi değilsin.
Я не собираюсь отказываться от хирургии.
- Bir şey daha var. Cerrahlıktan vazgeçecek değilim.
Она была обеспокоена тем, что я могу отказаться от фирмы, и я сказал ей, что не собираюсь делать поспешных шагов.
- Evet, firmayı bırakıp bırakmayacağım konusunda endişeliydi. Ona seçeneklerimi değerlendirdiğimi söyledim.
Пап, я не собираюсь убивать себя.
Baba, kendimi öldürmeyeceğim.
Ричард, смотри, я не собираюсь тебе врать.
Bak Richard, sana yalan söylemeyeceğim.
Я лезу не в своё дело и не собираюсь продолжать.
Bak şimdi de üzerime vazife olmayan bir meseleye... -... karışıyorum.
Я не собираюсь предавать то, за что боролся, Джулиан.
Uğruna mücadele ettiğim her şeye ihanet etmeyeceğim, Julian.
Я хотел бы поспорить с тобой, но не собираюсь это делать, потому что ты прав.
Sana karşı çıkmayı seviyorum ama bu kez yapmayacağım. Çünkü haklısın.
Потому что, если это не так, мы должны вернуться туда, откуда мы начали. И я-я не собираюсь туда возвращаться
Çünkü o değilse, en başa döneriz demektir ve başa geri dönmeyeceğim.
Я даже не собираюсь представлять, через что вы прошли там внизу.
Orda neler yaşadığını hayal bile edemem.
Я имею в виду, я не собираюсь возвращаться в это уничтожающее место.
Dosya imha yerine geri dönmem.
Я не собираюсь так жить.
Böyle yaşamayacağım ben.
♪ И я не собираюсь вниз с остальными вами ♪
Ama sizinle dibe batmayacağım.
♪ И я не собираюсь вниз с остальными из вас ♪
Sizinle dibe batmayacağım.
♪ Потому, что я не собираюсь вниз с остальными вами ♪
Çünkü sizinle dibe batmayacağım.
Позволь мне объяснить. Я не собираюсь умирать.
Ölmeye hiç niyetim yok.
Спальня маленькая, но я же не собираюсь там групповуху устраивать.
Yatak odası küçük ama CrossFit yapacak değilim sonuçta orada.
Думай на здоровье, я все равно больше ни на ком жениться не собираюсь.
Nasıl istersen. Başkasıyla evlenecek değilim sonuçta.
Я и не собираюсь им говорить.
Onlara söylemeyeceğim.
Я и не собираюсь.
Hiçbir yere gitmiyorum.
А я не собираюсь извиняться за то, что сказал про твою программу.
Solar program hakkında söylediklerim konusunda ben özür dilemeyeceğim.
Нет. Я не собираюсь приходить на них, не говоря о том, чтобы их планировать.
Hayır, planlamayı bırakın cenazeye bile gelmeyeceğim.
Я конечно не собираюсь участвовать в марафонах, но я в порядке.
Maratona çıkamam ama iyiyim.
Я не собираюсь спать.
Uyumayacağım.
Я не собираюсь сажать Виктория в тюрьму.
Victoria'yı hapse göndermeyeceğim.
Не знаю, но собираюсь выяснить.
Bilmiyorum, ama gidip öğreneceğim.
Больше не собираюсь.
Ama artık yanlış yaşamak, daha fazla düşünmek yok.
Не собираюсь думать, просто делаю.
Sadece yaşamak var.
Она, конечно, не сказала это прямо, но думаю, на самом деле ей хочется выведать, что я собираюсь сказать капитану.
Çok içtenlikle teşekkür etmedi ama içimden bir ses yüzbaşıya söyleyip söylemediği öğrenmek istediğini söylüyor.
Если то, что я собираюсь сделать, пойдет не так, то об этом узнают те, кому не следует.
Yapacağım şey yolunda gitmezse bazı yanlış kişiler de bunu anlayabilir.
Не собираюсь ждать до утра.
Sabaha kadar beklemeyeceğim.
Если мисс Синклер предполагает. что я так плохо делаю свою работу, пусть она не волнуется... Я собираюсь выиграть с первого раза.
Bayan Sinclair, işimi çok kötü yapıp bu davayı kaybedeceğimi ima ediyorsa içi rahat olabilir, ilk celsede kazanmayı planlıyorum.
всех моих фанатов интересует, что я один, и что возможно могу быть доступным для них, после одного из моих шоу так что они не должны знать, что я... собираюсь с кем-то жить
Hayranlarım için önemli olan bekar olmam, çapkın olmam ve bir konser sonrası onlarla takılabilecek olmam. Yani biriyle ciddi bir ilişki düşündüğümü öğrenmesinler.
Я просто не думаю Я собираюсь вернуться обратно без полицейского эскорта.
Ama polis koruması olmadan geri gitmem mümkün değil bence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]