English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не сомневаюсь в этом

Не сомневаюсь в этом translate Turkish

235 parallel translation
Я не сомневаюсь в этом.
Hiç süphe yok.
Я не сомневаюсь в этом.
Eminim öyledir. Ya kocası?
Не сомневаюсь в этом.
Bundan eminim.
Не сомневаюсь в этом. Ты сильнее меня.
Yaparsın tabii.
Я не консультировался с д-ром Маккоем, но я не сомневаюсь в этом.
Dr. McCoy'a danışmadım ama bundan kuşkum yok.
Я не сомневаюсь в этом!
Buna şüphe etmeye cesaret etmezdim!
Я не сомневаюсь в этом, но они не смогут отвергнуть Вебба так же легко, как тебя или меня.
Eminim yapabilirsin ama Webb'i, benim ya da senin kadar kolay reddedemezler.
Не сомневаюсь в этом, но это не должно изменить моего решения.
Bunu yapacağına eminim ama kararımı değiştirmesine izin veremem.
- Не сомневаюсь в этом,..
Yapacağınıza eminim.
- Я не сомневаюсь в этом.
- Eminim gidebilirsin.
- Не сомневаюсь в этом.
- Eminim çıkarmışsındır.
Ты же не собираешься перетрудить его, верно? В этом я сомневаюсь.
Onu fazla çalıştırdığımızı düşünmüyorsun, değil mi?
Я в этом не сомневаюсь, отец.
Bana düşmez, peder. Sizi rahatsız ediyorum, peder.
Я в этом не сомневаюсь.
Bundan eminim.
Я в этом не сомневаюсь.
Buna kesinlikle inanıyorum
Да, я в этом не сомневаюсь, но мы двое - это те, кого он меньше всего хотел бы сейчас видеть рядом.
Doğru, bundan hiç şüphem yok, ama biz, onun yanında olması gereken en son kişileriz.
Я не говорю, что вам здесь плохо, только сомневаюсь в этом. Наверное, если была бы возможность уехать отсюда, вы бы уехали.
Buradan memnun olmadığını söylemiyorum ama bir fırsatını bulsan burayı terkedip gidermişsin........ gibi geliyor bana.
Я в этом не сомневаюсь.
Evet, bundan şüphem yok.
В этом я не сомневаюсь. - Вы не останетесь? - Нет.
- Kalmıyor musunuz?
Я в этом не сомневаюсь, иначе я попросил бы пятьдесят.
Tabii öyledir patron. Tersini düşünseydim 50 isterdim.
Да, я знаю, что ты его сохраняешь, не сомневаюсь в этом.
Evet, biliyorum. Gerçekten.
Я в этом не сомневаюсь.
Eminim öyledir.
ƒа € в этом не сомневаюсь.
- Şey, eminim öyledir.
- В этом я не сомневаюсь.
- Buna şüphem yok.
Я в этом не сомневаюсь.
Bilmiyorum.
- Я ни минуты в этом не сомневаюсь.
Bundan şüphe duymak için bir sebebim yok. Yüce Tanrım.
В этом я не сомневаюсь.
Ona şüphem yok zaten.
Не трогай меня! - Я в этом сомневаюсь!
- Angela, dinle beni, olur mu?
Мгм, в этом я не сомневаюсь.
Tabii eminim öyledir.
Я не сомневаюсь в этом, Гастингс.
- Şüphesiz, Hastings.
О, я в этом не сомневаюсь.
Buna şüphem yok.
Да. Я в этом не сомневаюсь,
Eminim yaparsın.
Я в этом не сомневаюсь.
Eminim öylesin.
Я в этом не сомневаюсь.
İsteyeceğini biliyordum.
Все изменится, как только нас переведут на военный корабль, я в этом не сомневаюсь. Но кто знает, когда это случится?
Bir savaş gemisine transfer edildiğimizde her şey değişecek, buna eminim, ama ne zaman olacağını kim bilebilir.
Я в этом не сомневаюсь.
Bundan şüphem yok.
В этом я не сомневаюсь.
Bundan eminim.
В этом я не сомневаюсь.
Olduğunuzdan eminim, bayan.
Я в этом не сомневаюсь.
Bundan hiç şüphem yok.
Я в этом не сомневаюсь.
Eminim öyleydi.
В этом я не сомневаюсь.
Eminim ararsın.
я узнаю в нем самого себ €. я в этом не сомневаюсь, но тут всего несколько сложнее.
Eminim görüyorsundur ama bu daha karışı k bir durum.
Я в этом не сомневаюсь.
Böyle salaklık yapılır mı? - Ne diyorsun?
- Я в этом не сомневаюсь.
Hiç şüphem yok, efendim.
Да, я в этом просто не сомневаюсь.
Evet, öyle.
Я в этом не сомневаюсь.Я позвоню утром и мы это установим.
Bundan hiç şüphem yok, sabah seni ararım ve planlarız.
Я в этом не сомневаюсь.
Endişeye gerek yok.
- Я в этом не сомневаюсь.
- Eminim öyledir.
Я в этом не сомневаюсь.
Öyle olduğundan eminim.
Я не сомневаюсь, что в вашей власти напомнить ему об этом, моя дорогая.
Bundan şüphem yok. Sen ondan daha farklısın hayatım.
Теперь я в этом не сомневаюсь.
Bundan hiç şüphem yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]