English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не совсем уверен

Не совсем уверен translate Turkish

321 parallel translation
Я не совсем уверен.
Pek emin değilim.
Я не совсем уверен... но думаю, что нашел связь... между этими кражами и убийством Декстер.
Emin değilim - ama sanırım bu mücevher soygunlarıyla Dexter cinayeti arasında... bir bağlantı bulduk.
Достаточно странно, я не совсем уверен.
Gariptir, pek emin değilim.
Он на холме. Думаю, надо сделать поворот вон туда, на этой дороге. Но я не совсем уверен.
Galiba şu yoldan dönmemiz gerekiyor ama tam olarak emin değilim.
Я не совсем уверен, что понимаю что здесь происходит, но кажется что ты получила удар, который сбил тебя с ног, верно?
Burada ne olduğunu anlamış değilim. Ama bana öyle geliyor ki ıska yapıp oyun dışı kaldın.
Скажи, чтобы он завтра перезвонил мне. Он не совсем уверен.
İşler biraz karışmaya başladı.
Не совсем уверен по поводу этого парня Лестера.
Lester denen adam hakkında karar veremedim.
Гарри, я не совсем уверен.
Harry emin değilim.
Я не совсем уверен в этом, сэр.
Koruyacaklarından emin değilim, efendim.
. Я ещё не совсем уверен. Пока.
Henüz tam olarak emin değilim.
Ладно, приятель, я не совсем уверен.
Açıkçası ben de emin değilim.
Я не совсем уверен... Но многие города оздоровили свою экономику... легализовав азартные игры.
Şey, bunu gündeme getirmekte tereddüt ediyorum ama çok sayıda şehir ekonomilerini canlandırmak için şeye başvurdu yasal kumara.
Я не совсем уверен.
Tam anlamıyla emin değilim.
Посол, я не совсем уверен, что это хорошая идея.
Büyükelçi, bunun iyi bir fikir olduğuna emin değilim.
— пасибо, сэр. я не совсем уверен, что готов дл € неЄ.
Şey, teşekkür ederim efendim. Bu iş için uygun olduğumdan emin değilim.
Я не совсем уверен.
Tam olarak emin değilim.
Погоди, я не совсем уверен.
Bekle ama, emin değilim.
Как насчет "Мои чувства изменились"? Как насчет "Я не совсем уверен"?
"Artık farklı hissediyorum" ya da "Emin değilim" e ne oldu?
Я не совсем уверен, но эта женщина совсем не похожа на настоящего доктора.
Muhafazakar biri gibi görünmek istemem. Ama bu kadın bana normal bir doktormuş gibi gelmedi.
Я не совсем уверен, что понимаю.
Anladığımdan emin değilim.
Я не совсем уверен, что это "существо".
Bu şeyin bir yaratık olduğuna tam olarak inanmış değilim.
- Я не совсем уверен, если честно.
- Emin değilim.
Я не совсем уверен, что это значит.
Ne anlama geldiğini bilmiyorum.
- Я не совсем уверен, что все понял...
- Burada bizi takip etmediğine eminim.
- Я не совсем уверен...
- Emin değilim...
Я не совсем уверен, но, кажется, он просит... Убежища.
Pek emin değilim, ama sanırım bizden... sığınma talep ediyor.
Не совсем уверен, но... - Послан сюда?
Tam olarak emin değilim ama...
Я не совсем уверен насчет названия, но я буду делиться информацией.
Bana ne denir bilmiyorum ama öğrendiklerimi paylaşırım.
Я просто не совсем уверен, что они мне поверят - вот в чём дело.
Bana inanacaklarından yüzde yüz emin değilim.
Скажу вам по-правде, я не совсем уверен, как именно они воспользуются этим.
Doğruyu söylemek gerekirse, bunu nasıl kabul ettiklerinden emin bile değilim.
Эмм, ну я... я смущён, признаться, но я... я не совсем уверен, что знаю, чёрт побери, что здесь происходит.
İtiraf etmeye utanıyorum ama burada neler olup bittiğini anladığımdan emin değilim.
Я не должен тебе этого говорить, но я просто не совсем уверен, что он закончен.
Ama bittiğinden pek emin değilim. Bütün parçalar orada.
Знаешь, бывают такие моменты, когда ты совсем не хочешь плакать, но... ты не совсем уверен, что ещё делать?
Kesinlikle ağlamak istemediğin ama başka ne yapacağını bilemediğin anlar vardır ya?
Я не совсем уверен, что именно, но что бы это ни было, в голове у меня как будто танцпол "Вавилона".
Emin değilim ama her ne olduysa, kafam Babylon'un dans pisti gibi...
Вообще-то, я не совсем уверен, какова вообще была цель моего путешествия.
Aslında, yolculuğumun manası neydi şu ana kadar emin değilim.
Я получил сообщение, что мистер Дорал занимаеться, не совсем уверен, что он занимается. Ну он рассматривает работу устройства основу работы консоли Дрэдиса
Ne yaptığına tam olarak emin değilim ama garip görünüşlü bir cihazla yakından ilgileniyordu ve cihaz Dradis radarı konsolunun altındaydı.
Я не совсем уверен насчёт размера, потому что прошло уже некоторое время, но мы всегда сможем обменять его.
Çünkü uzun zaman oldu. Ama her zaman değiştirebilirsin.
Уверен, это не совсем твой дебют в таких делах.
Eminim bu tarz olaylarda alıştığın girizgah böyle değildir.
Я не совсем уверен, как...
Ne tarafta...
- Не уверен. Этой толпе совсем не повредит немного встряхнуться.
Biraz heyecana ihtiyaçları vardı bence.
Я сам не совсем уверен.
Ortaokul bitince oraya gitmek istiyorum.
Что ж, не совсем по плану, но уверен, Звездный Флот будет весьма удовлетворен результатами.
Tam olarak plana uygun olmadı, ama eminim Yıldız Filosu, sonucundan memnun kalacaktır.
≈ сли честно, € совсем не был уверен в том, зачем € здесь.
Aslında neden orada olduğumdan emin değildim.
я не совсем был уверен от чего... потому что почти полностью убежден, что все, что в тот вечер... говорил ƒжеймс было дерьмом собачьим.
Ama onu neden kurtardığımıza emin değildim. Çünkü ağzından çıkan her sözcüğün yalan olduğuna artık inanıyordum.
Ну, я не совсем уверен в этом.
Ondan pek emin değilim.
Однако, я совсем не уверен в нашем командире роты.
Ama diğer tarafta, kumandanımıza hiç güvenmiyorum.
- Что-то я не совсем в этом уверен.
- Geri dönüp onları alabiliriz.
Да, описание свидетелей не совсем вам подходит, но я уверен, всё прояснится, как только доктор найдёт подтверждения кожной регенерации.
Evet, tanık tanımlamarı sana uymuyor, ama doktorun buradaki deri yenileme cihazıyla olayı açıklayacağına eminim.
Я совсем не уверен в этом.
O kadar emin değil...
Только в том, что это шутка, я не совсем уверен.
Ama işin şaka tarafından pek emin değilim.
Я считаю, что ты зря дал ему кинжал и я совсем не уверен, что он удовлетворится твоим ответом "нет".
Hançeri vermemeliydin. Ayrıca hayır cevabını kabul edeceğini Sanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]