Не убоюсь зла translate Turkish
54 parallel translation
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной.
Ölümün gölgesinde yürüsem bile... " "... kötülükten korkmam.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
"Ve ölümün gölgesindeki vadide yürüyorum, kötülükten korkmuyorum. Çünkü sen yanımdasın, değneğin ve sopan..."
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
"Ölümün gölgesinin vadisinde yürüsem de " Şeytan'dan korkmam, çünkü Tanrı benimle
Я не убоюсь зла.
Hiçbir kötülükten korkmuyorum.
Если я пойду и долиною смертной тени Не убоюсь зла Потому что Ты со мной
Ölüm gölgesi vadisinde gezsem bile şerden korkmam çünkü sen benimle berabersin.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мною.
Ölümün GöIgesi vadisinde yürüdüm, hiçbir... ... kötülükten korkmam, çünkü sen benimlesin.
"Даже если придётся пройти долиной теней смерти, не убоюсь зла, потому что Ты со мной."
Ölümün gölgeli vadisinde yürümeme rağmen, hiçbir şeytandan korkmuyorum çünkü sen benimlesin.
"И если пойду я долиною смертной тени... "... я не убоюсь зла... "... ибо Ты со мной...
Ölüm gölgesi vadisinde gezsem bile Şerden korkmam çünkü sen benimlesin.
- "Если пойду я долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной".
Ölüm gölgesinin vadisinde yürüsem de kötülüklerden korkmam, çünkü sen yanımdasın.
"Если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной."
Ölüm vadisinin gölgesinde yürürken..... şeytandan korkmayacağım..... çünkü sen benimle olacaksın.
Даже когда пойду долиной тени смертной, не убоюсь зла...
Ölümün gölgesinde yürürüm, ve korkarım...
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile, Kötülükten korkmam, Çünkü sen benimlesin.
Я не убоюсь зла, ибо ты со мною.
Sen benimle olduktan sonra, Şeytan'dan korkmuyorum.
Я не убоюсь зла.
Şeytandan korkmuyorum.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной.
Artık ölüm vadisinde, kötülüklerden korkmayana kadar rahatça yürüyebilirim. Ya da sen..
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной. "
"Kendi ismi uğrunda beni doğruluk yollarına yöneltir." "Ölüm gölgesi vadisinde gezsem bile kötülükten korkmam."
И хотя я пойду долиной смертной тени я не убоюсь зла.
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile, kötülükten korkmam.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
Ölüm gölgesi vadisinde gezsem bile şerden korkmam ; çünkü sen benimle berabersin.
Если пойду я долиной смертной тени, не убоюсь зла.
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile kötülükten korkmam.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
"Ölüm gölgesi yollarında yürüsem bile" kötülükten korkmam. " Çünkü sen yanımdasın.
"И не убоюсь я зла и не убоюсь зла, ибо Ты со мной".
"Hiçbir kötülükten korkmam. Hiçbir kötülükten korkmam çünkü sen yanımdasın."
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
Evet, ölümün gölgesinin vadisinden geçsem bile kötülükten korkmam çünkü sen benimlesin.
Если я пойду и долиной смертной тени не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
Ölümün gölgesinin gezdiği vadiden yürüdüğümde yanımda olduğun sürece hiçbir kötülükten korkmayacağım.
Если я пойду долиною смертной тени, не убоюсь зла, ибо Ты со мной ;
Evet, Ölümün gölgeli vadisinden yürüyüp geçerken Sen benimleyken şerden korkmam...
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
Adı uğruna bana doğru yollarda öncülük eder. Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile kötülükten korkmam. Çünkü sen benimlesin.
" Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
" Ölümün gölgesi vadisinden geçiyorum kötülükten korkmuyorum. Benimle birlikte olduğun için.
- Не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
... sen yanımdayken kötülükten korkmam.
Если я пойду и долиною смертной тени, Я не убоюсь зла : Ибо ты со мной
" Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile, kötülükten korkmam.
" Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
"Evet, her ne kadar, ölümün gölgesinin vadisi boyunca yürüsem de... " Sen yanımda olduğun için, kötülükten korkmayacağım.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной - -
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile, kötülükten korkmam. Çünkü sen...
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла.
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile, kötülükten korkmam.
Если я пойду и долиною смертной тени не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile kötülükten korkmam. Çünkü sen benimlesin.
- Я враг твой! Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла,
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile kötülükten korkmam.
" Хотя я иду через долину тени смерти, я не убоюсь зла,
Ölüm vadisinde yürüyor olsam da şeytan bile beni korkutamaz!
- Я не убоюсь зла, ибо со мной Господь.
Yanımda olduğun için kötülükten korkmayacağım.
- Если я пойду и долиною... смертной тени, не убоюсь зла, ибо... - Откуда узнал?
- Nereden biliyorsun?
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
Hiç korkum olmayacak.
"И хоть иду я по аллее теней в царстве смерти но да не убоюсь я зла, искушающего меня Сила Твоя и посох Твой поддержат меня".
Ölümün gölgesindeki vadinin üzerinde beyaz kapılarının... yükseldiği gün şeytandan korkmayacağım, çünkü ruhum senindir.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
Efendimiz İsa'nın adı yüreğimi aydınlatır. Ölümün karanlık vadisinden geçerken hiçbir şeyden korkmam.
Проклинаю вас, если пойду и длиною смертной тени не убоюсь я зла!
"Ölüm vadisinden geçecek olsam da... " kötülükten korkmayacağım. "
И пусть иду я дорогой сумрака и смерти, не убоюсь я зла. Ибо ты со мной еси.
Ölüler vadisine doğru yürürken kötülükten korkmuyorum onun iradesi benimle.
И если пойду я долиною смертной тени, не убоюсь я зла.
Ölüm vadisinden yürürken şeytandan korkmuyorum.
Да не убоюсь я зла, да не убоюсь я смерти за Императора, который хранит меня!
Şeytandan ve ölümden korkmuyorum, zira Hükümdar beni korur.
Если я пойду долиной смертной тени, не убоюсь я зла...
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile kötülükten korkmam, çünkü sen benimlesin.
И если пойду я долиной смертной тени, не убоюсь я зла, потому что ты со мной, твой жезл и твой...
Ölüm gölgesi vadisinde gezsem bile, şerden korkmam. Çünkü sen benimle berabersin ; senin çomağın- -
Когда пойду я долиною смертной тени, не убоюсь я зла.
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile, kötülükten korkmam.
" Не убоюсь я зла, ибо ты со мной.
" Hiçbir şerden korkmayacağım çünkü sen benim yanımdasın.
Хотя я иду через долину в тени смерти не убоюсь я зла, ибо ты со мной.
Ölümün gölgeli vadisinden yürüyüp geçerken Tanrı benimleyken şerden korkmam.
Не убоюсь я зла.
Şerden korkmam.
Не убоюсь я зла, ибо ты...
Tanrı benimleyken şerden korkmam.
Не убоюсь я зла, ибо ты со мной...
Tanrı benimleyken şerden korkmam.
злая 94
злая ведьма 22
златовласка 43
злая королева 21
злабия 19
не убивай её 18
не убивай ее 17
не убьешь 17
не убьет 48
не убивай меня 252
злая ведьма 22
златовласка 43
злая королева 21
злабия 19
не убивай её 18
не убивай ее 17
не убьешь 17
не убьет 48
не убивай меня 252
не убий 46
не убивай 81
не убедил 18
не убивайте меня 247
не убивай его 120
не убегай 193
не убивайте 81
не убил 21
не убивать 25
не убивал 57
не убивай 81
не убедил 18
не убивайте меня 247
не убивай его 120
не убегай 193
не убивайте 81
не убил 21
не убивать 25
не убивал 57