Не узнаю translate Turkish
1,524 parallel translation
Пока я всё не узнаю, ты не умрёшь, как бы ни хотел.
Bilmek istediklerimi öğrenene kadar istesen de ölemezsin.
Буду, пока не узнаю всех поэтов и все стихи, что есть на свете, раз уж, как вы любите говорить, мне больше нечем заняться.
Dünyadaki bütün şair ve şiirleri öğrendikten sonra. Sık sık belirttiğiniz gibi işim gücüm yok ya!
Я не смогу приехать, если не узнаю где ты.
Nerede olduğunu bilmezsem gelemem ki.
Я тебя просто не узнаю.
Seni artık tanıyamıyorum.
Нет, конечно, точно я уже не узнаю.
Elbette bunu asla kesin olarak bilemeyeceğim.
Было ли то, что я видела настоящим проблеском загробной жизни... или вызванной ударом иллюзией, я, наверное, так и не узнаю.
Gördüğüm şey öteki dünyadan hakiki bir işaretti ya da baskı altında tutulmuş bir hayaldi, muhtemelen asla bilemeyeceğim.
Я половину не узнаю.
Yarısını tanımıyorum.
Ты действительно думал, что я не узнаю?
Demek istediğim asla öğrenemeyeceğini mi sandın?
Я не могу остановить их, если не узнаю о том, что случилось внутри. О том, что случилось с Джейкобом.
Orada ne olduğunu, Jacob'a ne olduğunu söylemezsen onları durduramam.
Я не уйду отсюда, пока не узнаю правду.
Gerçeği öğrenmeden buradan ayrılmayacağım.
Поэтому внимательно посмотри мне в глаза и уясни, что для меня раз плюнуть укокошить всех твоих родственников, они даже домой сегодня не доедут, если я не узнаю то, что мне нужно.
Şimdi gözlerime iyice bak ve istediğim bilgiyi almadığım takdirde ailenin tüm bireylerini daha evlerine bile varmadan öldürmek konusunda tereddüt etmeyeceğimi anla.
Ты думал, я не узнаю?
Öğrenemez miyim sandın?
Что-то не узнаю тебя. Тоже приглядываешь за порядком? Аларик Зольцман.
Seni tanımıyorum nasıl oldu da kontrol olayına bulaştın?
Я не собираюсь ничего давать Саиду До тех пор, пока не узнаю, что содержится в таблетке.
Onun içinde ne olduğunu söylemeden Sayid'e hiçbir şey vermeyeceğim.
А вот друга твоего что-то не узнаю.
Ama arkadaşını tanıyamadım.
ƒаже не узнаю, что это за место.
Burayı tanıyamadım bile.
Нет, я совершенно его не узнаю.
Tamam, bu bakışı hiç bilmiyorum.
Ты серьезно думал, что я не узнаю?
Gerçekten öğrenemeyeceğimi mi sandın?
Я тебя не узнаЮ.
Kimsin sen?
Я тебя не узнаю.
Seni tanıyamıyorum.
Я не знаю и боюсь никогда и не узнаю.
'Bilmiyorum ve muhtemelen hiç bilemicem.
Я не могу пойти наверх, пока я не узнаю, что там и как расправиться с этим!
Onun ne olduğunu ve onunla nasıl başa çıkacağımı öğrenmeden çıkamam yukarı!
В самом деле, я не узнаю, если уже проснусь Если бы не услышала реактивный самолет.
Aslında o geçen uçağın sesini duymasaydım uyanır mıydım bilmiyorum.
Я не узнаю эту девушку
Bu kızı tanımıyorum.
А теперь я этого никогда не узнаю, и это - только твоя вина.
Şimdi bunu asla öğrenemeyeceğim ve bu senin suçun.
Я хочу вас защитить, Флориа, правда, хочу, но пока я не узнаю как вы связывались с Риком Зуманом, и где взяли эти деньги, я не смогу ничего сделать.
Seni korumak istiyorum Floria, gerçekten... ama Rick Zuman'la nasıl bir ilişkin olduğunu ve bu paraya nasıl sahip olduğunu bilmeden elimden çok fazla bir şey gelmez.
Извините, я не узнаю ни одного из них.
Üzgünüm, hiçbirini tanıyamadım.
Но я этого не узнаю, если постоянно буду зависать со своими бывшими.
Bunu başarabilmek için de sürekli eski sevgililerimle takılmak doğru değil.
Иногда я тебя не узнаю.
Bazen seni tanımıyorum.
Я больше не узнаю тебя.
Seni tanıyamıyorum artık!
Но я даже его не узнаю.
Onu tanımıyorum.
Не кипишуй, я всё узнаю.
- Hallederim bunu ben.
Как я действительно что то узнаю если ничего не знаю о тебе?
Hakkında hiçbir şey bilmezsem, bunu nasıl bilebilirim?
Ничего. Но не беспокойтесь : если я что-нибудь узнаю я вам обязательно доложу.
Ben bir şey biliyorum, ama merak etmeyin Bir şey duyarsam Ben bilginizi koymak gerekir.
И я думаю, что ты потрясающая. Правда. И следовательно никогда не пойду слушать как ты поёшь, потому что это всё поменяет, если я узнаю, что поёшь ты плохо.
Bence sen muhteşemsin bu yüzden de şovunu izlemeye gelemem.
И если ты не скажешь мне правду, Билл Комптон, богом клянусь, я сама узнаю.
Bana doğruyu söylemezsen Bill Compton Tanrı'ya yemin olsun ki öğrenirim.
Я тебя не узнаю.
Artık seni tanıyamıyorum bile.
Ну откуда я узнаю, что ему не понравится и нужно ли это переделывать?
Dizaynları beğendiğini nerden bileceğim peki, yenilemek zorunda kalabilirim! Sadece anlamadın.
Но вот о чём ты не подумал... Что же я буду делать, когда обо всём узнаю.
Ama düşünmediğin şey seni yakaladığımda yapacağım şeydi.
Я могу поговорить с ней, вдруг чего узнаю.
Ben... Onunla konuşup caydırabilirim.
Я не знаю, узнаю ли когда-нибудь, почему он ушел.
Bir gün nedenini öğrenebilecek miyim bilmiyorum.
Не, я узнаю новости из интернета. Семь основных фактов о СИЛЕ ПИРАМИДЫ
Görünüşe bakılırsa baban hakkında yazılmaya değer biri.
Но должен предупредить вас. И я говорю это всем своим клиентам... Вам может не понравиться то, что я узнаю.
Ama seni uyaracağım ki, bunu tüm müşterilerime söylerim bulduklarım hoşuna gitmeyebilir.
И вам может не понравиться, КАК я это узнаю.
Ayrıca yöntemim de hoşuna gitmeyebilir.
Я сам так прослушивал не раз Узнаю щелчки.
Klik seslerini tanıyabilecek kadar uzun süredir çalışıyorum.
Пойду к Ленни, узнаю, не нашла ли она что-нибудь.
Gidip Lanie'ye bakayım bir şeyler bulmuş mu diye.
чувство, и ты не можешь точно определить как, в принципе, ты знаешь когда ты чувствуешь это, но так как я ни разу не чувствовала это прежде как я узнаю, что то, что я чувствую, и есть любовь?
Bir his ve tam olarak açıklayamazsın. Teknik olarak öyle hissettiğini nasıl anlarsın? Ama ben daha önce hiç hissetmediğime göre hissettiğimin aşk olduğunu nereden bileceğim?
Я не знаю, что это такое, но если узнаю, что плохое, то Ярость найдет тебя.
O ne bilmiyorum, ama olur da kötü olduğunu öğrenirsem, Gazap gelip seni bulur.
Я не понимаю, как ты можешь знать все это, как ты можешь хранить все эти секреты... и я узнаю об этом последней.
Bütün bunlardan haberin olduğuna bunca sırrı sakladığına ve öğrenen son kişinin ben olduğuma inanamıyorum.
Да, узнаю не занят ли он.
Evet, bakayım ofisinde mi.
Как я узнаю что вы не визитеры?
- Ziyaretçi olmadığınızı nereden bileyim?
не узнают 30
узнаю 320
узнают 67
узнаю этот взгляд 17
не узнаешь меня 22
не узнаёшь меня 18
не узнаешь 98
не узнал 25
не узнает 31
не узнаем 43
узнаю 320
узнают 67
узнаю этот взгляд 17
не узнаешь меня 22
не узнаёшь меня 18
не узнаешь 98
не узнал 25
не узнает 31
не узнаем 43