English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не усложняй все

Не усложняй все translate Turkish

40 parallel translation
Не усложняй все.
İşi daha da güçleştirme.
Не усложняй все.
isleri karmasiklastirma.
Пейси. Пожалуйста, не усложняй все еще больше, чем оно есть.
Pacey, lütfen durumu daha da zorlaştırma.
Джерри, не усложняй все.
Jerry, bu işi zorlaştırma.
Не усложняй все, после того, как начала.
Benim tadima baktiktan sonra beni rahatsiz etme.
Не усложняй все.
İşimi zorlaştırma.
Да, так что не усложняй все.
Evet, karıştırma o yüzden.
Так что не усложняй все, хорошо?
Bu yüzden beni utandırma, tamam mı?
Пожалуйста, не усложняй все.
Lütfen işleri daha da zorlaştırma.
Не усложняй все, Чад, просто скажи нам где оставшаяся часть твоей команды и может быть мы заключим сделку.
İşleri zorlaştırma, Chad, ekibin geri kalanının nerede olduğunu söyle böylece bir anlaşma yapabiliriz.
Не усложняй все.
Sakın bunu çok düşünme.
Не усложняй все так
Sal gitsin.
Френсис, не усложняй все для меня еще больше.
Frances, bunu olduğundan daha zor bir hale getirme.
Прошу тебя, не усложняй все еще больше.
Bu yüzden lütfen durumu daha da zorlaştırma. İyi misin?
- Не усложняй все еще больше.
- Kendini zor duruma sokma.
Не усложняй все.
Bunu daha fazla zorlaştırma.
Не усложняй все еще больше.
Bunu olduğundan zor bir hale getirme.
Не усложняй все.
Ortalığı karıştırmayın.
Хейли, не усложняй все.
Hayley, bu işi olduğundan daha da zor bir hâle sokma.
Не усложняй все. но моему сердцу больно.
İkiniz için de durumu zorlaştırma. Onunlayken gülüyorum. Ama kalbim çok acıyor.
Не усложняй все больше, чем это должно быть.
İşleri daha da zor hâle getirme.
Не усложняй все.
Bunu daha önce olduğundan daha zora sokma.
Пожалуйста, майор, не усложняйте всё это для меня еще больше, чем оно есть сейчас.
Lütfen, binbaşı, bunu benim için zaten olduğundan daha zor bir hale getirmeyin.
Не усложняй всё.
Bunu daha da zorlaştırma.
Росс, не усложняй всё ещё больше.
Ross, lütfen bu olayı olduğundan daha da zorlaştırma.
Не усложняй всё.
İyice zorlaştırma.
- Прошу, не усложняй всё.
- Zorlamamanı söylüyorum.
Не усложняй всё ещё больше.
Daha büyük sorun çıkarma.
- Стойте, где стоите. Не усложняйте всё.
- Durumu daha da kötüleştirme.
Потому что люблю своих детей. Не усложняй для себя всё.
Çocuklarımı seviyorum çünkü.
Не усложняйте все, мадам Дррер
Zorluk çıkarmayın, Mrs. Dürrer.
Не усложняй всё.
Her şeyi felakete çevirme.
Так-так, не усложняй всё, дорогая.
Zorluk çıkarma hayatım.
не усложняйте всё ещё больше. уснуть не могу. правда!
Lütfen, işleri daha da zorlaştırma. Diğer anne-baba çocukları için endişe etmetken uyuyamazlar ama ben ağabeyimle babam sorun çıkaracaklar diye endişelendiğimden uyuyamıyorum Eğer böyle hiçbir konuda yardım etmeyeceksiniz,... bütün bağlarımızı koparalım hemen, gerçekten!
Только не усложняй всё.
Her şeyi daha kötü yapma yeter.
Зак, пожалуйста, не усложняй всё.
Zach, lütfen daha da zorlaştırma.
Пожалуйста, не усложняй всё ещё больше.
Lütfen bunu olduğundan daha zor hale getirme.
Черт побери, Ортиз, не усложняйте все!
Lanet olsun Ortiz, bu işi zorlaştırma.
Не усложняй всё.
İşimizi daha fazla zorlaştırma!
Томас, не усложняйте всё.
Thomas, bunu karmaşıklaştırma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]