English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну вообще

Ну вообще translate Turkish

1,840 parallel translation
- Ну вообще-то наша - больше предположение... - Приправа!
Teknik olarak bizim daha çok önse...
Ну вообще-то, мы бы хотели записаться на то, чтобы стать подопытными кроликами...
Aslına bakarsan, biz insan deneği olmak için kaydolmak istiyoruz. Ücretli olarak.
- Ну вообще-то...
- Aslında hiç gere -
Ну вообще то я о нем даже не слышала
Aslında hiç duymadım.
Ну вообще-то да!
Aslında evet!
Ну вообще-то "нет" я не услышал, Просто я... Я был уверен, что именно это она и имела в виду.
Ama öyle demek istediğine emindim.
Ну вообще-то нет.
Tabii ki hayır.
- и я хочу застолбить эту нишу на британском рынке. - Ну вообще мы тут не совсем этим занимаемся.
Yakın zamanda Londra'daydım.
Ну вообще все было не совсем так. как наполовину британцу, тебе следовало бы знать, как мы называем член.
Oğlunun ölümünün yasını tutuyormuş.
Ну вообще-то было бы неплохо пообщаться с людьми, может, они расскажут нам подробнее про это место.
Hayır gidip bu insanların burası hakkında neler söyleyeceğini dinlesek iyi olabilir diye düşündüm.
Ну вообще-то, обокрасть его не самое лучшее знакомство.
Onu soymak oldukça kötü bir tanışma olmuş. Bak, onu tanıyorsun değil mi?
- Ну вообще-то это всё не из-за Меридит, так ведь?
Ama bu Meredith için değildi, değil mi?
Ну, ты вообще-то видела лунный камень до этого?
Daha önce ay taşını şahsen gördün mü?
Ну, ярмарка была полным провалом, вообще-то.
Festival tam bir fiyaskoydu, aslında.
Ну, вообще-то, могу.
Evet, tabiki.
Ну, и я думаю о том что она вообще не ночевала дома.
Hatta belki de yatağı hiç bozulmadı diye düşünmeye başladım.
Ну, вообще-то, все прошло замечательно.
Aslında harikaydı.
Ну, ты, вообще-то, не первая говоришь мне об этом сегодня.
Aslında, bugün bunu bana söyleyen ilk kişi değilsin.
- Ну, в горячей атмосфере, вообще-то.
- Aslında onay bekleyen.
- Ну, я бы не сказал "вообще".
- Hiç demezdim ben.
Ну тогда, возможно, мы ищем коротышку, или вообще ребёнка.
Demek ki, minyon bir adam, hatta bir çocuk arıyor olabiliriz.
Мы нашли это. Ну, вообще-то мистер Палмер нашел, в плече лейтенанта.
Bunu, Yüzbaşı Hutton'ın omzunda bulduk.
Ну, вообще-то, это не сложно.
Cidden, o lehine geri ödeme zor olmayacak İsterseniz
Ну, вообще-то, твой дядя Тинь...
Nitekim olarak, amca Tin Chi...
Ну... я решил, что какое-нибудь решение лучше, чем вообще никакого решения.
- Herhangi bir kararın, kararsız kalamaktan daha iyi olacağına karar verdim.
Чтобы ты была не одна на День Матери, Ну, извини, но ты вообще думала может быть я хотела быть одной?
Kusura bakma ama hiç yalnız kalmayı istediğimi düşündün mü? Anneler Gününü kızınla beraber geçirmek istemedin mi?
А, да. Ну, из того что я прочитал, Похоже, твоя бесплатная клиника не откроется до 2015 года, если вообще откроется.
Okuduğum kadarıyla senin aile kliniğin aşağı yukarı 2015'e kadar düzgün bir şekilde faaliyete geçemez gibi görünüyor.
Ну, вообще-то важно.
- Önemli olan izleme cihazını çalıştırman...
И позже, в тот день... Ну, вообще то ночью...
Sonraki gün hatta o gece beni babana götüren Nucky'ydi.
Ну, вообще-то все вопросы типа личные, когда ты сидишь голая.
Çıplak haldeyken tüm sorular insana biraz kişisel geliyor.
Ну, вообще я надеюсь на оперативную работу, но мне пока никто даже не сказал приняли ли меня.
Ben de sahada bir görev olmasını istiyorum ama görevimin ne olduğunu bile söylemediler.
Ну, под вечностью Джон имеет в виду то время, пока ему нужна будет семья, или вы, или вообще хоть кто-то из вас.
Sonsuza kadar derken, John'un ya da artık gerçekten kimse onun demek istediği bir aileye ihtiyacı olduğu müddetçe.
Ну, как стрелок вообще нашел его?
Ateş eden onu nasıl buldu ki?
Ну, вообще-то... мы.
Şey, aslında... Biz.
Ну, вообще-то он сказал...
Aslında söylediği şey...
Ну, вообще-то, в Коста Грава сейчас все стабильно
Aslında Costa Gravas bu sıralar sakin.
Ну, вообще-то она вышла на меня с инфой о Вилрайте.
- Wheelwright bilgisiyle kendi bana geldi.
Ну, я был квотербеком, и, поверь мне, у нас вообще нет какого-либо вкуса.
Iyi, ben, bir oyun kurucu oldu ve bana güven bir tür yoktu.
Ну, вообще-то да и я могу заверить тебя, что у меня нет никаких линий от загара.
Aslında, evet, öyle, ve kesinlikle yanık izi yok.
Ну, эта штука с круассанами вообще-то впечатляет, когда её видишь вживую.
Aslında ay çöreği olayını görünce daha etkili oluyor.
Ну, я вообще-то не пью их.
Aslında onları içmiyorum.
Ну, вообще-то, это серьёзный бизнес.
Bu zor bir iş.
Ну, вообще, мы уже почти... Вот.
Aslına bakarsan, geldik sayılır.
- Ну, да, вообще я увлекаюсь молекульярной кулинарией.
Bir tane daha.
- Ну, вообще нет.
- Efendim?
- Ну, громобой содержит, так, по-корейски я не понимаю, но вообще, знаешь, энергия и наверно ягоды гуараны,
Tamamdır. - Todd Margaret!
Ну, вообще обычно я говорю нет, но принимая во внимание, то что ты сделал до этого, да, валяй, хрен с ним, ради смеха-то.
Yapamam... Ne bu... Benim bildiğim Todd Margaret bu değil.
Ну, вообще-то, это достижение.
Bu gerçekten büyük bir başarı.
Ну а честно работать ― вообще удел кретинов.
Söylendiği gibi, düzgün bir meslek bundan daha yasak bir şey.
Ну, вообще-то, вхожу, но опасности для тебя не представляю.
- Parker nerede? - Aslında öyleyim ama tehlikeli olanlardan değilim.
Ну как родители мы вообще первопроходцы.
Ebeveyn olarak yepyeni bir dünyaya adım atıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]