Ну что же вы translate Turkish
245 parallel translation
Ну что же вы? !
! "Kartal"!
Ну что же вы!
Nasıl olabilir ki?
Ну что же вы, черти, все ушли, меня не позвали?
Ne biçim insansınız? Hepiniz dışarı çıkmışsınız, beni çağırmamışsınız.
Ну что же вы?
Hadi, al.
Ну что же вы, это Пэмми Доусон!
Haydi ama, bu küçük Pammy Dawson!
Ну же, если Вы будете сердиться на меня, что же мне делать?
Bana kızmadan önce sizin için ne yapabilirim?
Что я вам говорил? Ну и влипли же вы, мистер Тракерн.
Başını büyük belaya soktun, Trehearne!
Ну что же, мы и не предполагали, что вы вернетесь раньше.
Önemli değil. Zaten erken gelmenizi beklemiyorduk.
Ты же увидишь мою сестру голой. На эти деньги можно купить пачку сигарет. Ну что, господин Судье, вы не поедете вместе с нами?
Şoförlerimiz işlerini düzgün yapmıyolar, dostum.
Ну, что же вы хотели?
Birazdan gelir.
Ну, в конце концов, мистер Флэннаган, вы же не думаете,.. ... что я сидела и ждала вас?
Bunlardan sonra, Bay Flannagan, oturup sizi beklediğimi sanmayın.
Ну, вы же видите, что здесь все места заняты.
Burası dolu, görmüyor musun? Neden açıyorsun ışıkları?
Ну не скажете же вы, что я плохо с вами обращался?
Hayır. Herhalde sana benim kötü davrandığımı iddia etmiyorsun?
Ну, а что касается вас юная леди, что же, вы были абсолютно правы.
Sizin için de genç bayan, kesinlikle haklıydınız.
Ну, что же вы?
Ne yapıyorsunuz?
Ну, что же вы стоите?
Ne duruyorsunuz yahu?
Ну, что же я знаю, что вы все захотите присоединиться ко мне и поприветствовать нашего уважаемого коллегу и друга из Национального совета по Астронавтике, д-ра Хейвуда Флойда.
Biliyorum ki hepimiz, Ulusal Uzay Bilimleri Konseyi'nden saygıdeğer dostumuz ve meslekdaşımız Dr. Heywood Floyd'u aramızda gördüğümüze çok sevindik.
Ну что вы, не надо, вы же за покупками собрались.
Hayır, hayır, alışveriş yapacaksın daha.
Ну вы же не думаете, что я так просто, открою вам рецепт?
Tarifini açıklamamı bekleyemezsiniz.
Вы же мне говорили, что ей надо двигаться... Ну не так же!
Onu hareket ettirmem gerektiğini söylemiştiniz?
Ну, что вы? Заходите же! Девочки, идите сюда!
Utangaç olma, içeri gir!
Ну что же вы, Писатель!
Nereye baktın Allah aşkına, Yazar?
Ну, так... Ведь вы же говорили, что нужно упоминать и других авторов.
Oo, tamam... tamam, diğer yazarları kazanmaktan bahsetmiştin.
.. Ну же, я хочу, чтобы вы мне сказали, что с ним не так!
Hadi, bana ödev hakkında ne düşündüğünü söylemini istiyorum.
Ну, ничего же не поделаешь с тем... что вы, активные ученички, такие жопы, а?
Bunun aktivitelere katılanların aşağılık olmasıyla hiçbir ilgisi yok, değil mi?
Ну, то же самое, что и вы.
Senin yaptığın şeyin aynısını.
Ну, похоже вы такой же глупец как я, что гоняетесь за женщиной по этим равнинам. Может я и попал раз.
Bir kadının peşinden koşturduğun için, ahmaklıkta senin de benden kalır yanın yok.
Ну что вы. Это же Рождество. А в это время совершается множество ограблений.
Tatillerde her zaman bir çok soygun olur.
Ну и что же вы смогли выяснить?
Pekala. Bütün bulduklarınızı bana anlatın.
Ну что же вы?
Nasılmış?
Ну, что вы, это же Америка 90-х.
Elbette, 90'lar Amerika'sındayız.
Ну, вы же не думали, что я исчезну?
Bunun beni yok edeceğine gerçekten de inanmıyordun, değil mi?
Ну, Вы дрожите от волнения, что же скажет старший врач?
Heyecandan titriyorsunuz.
Ну же, коммандер, вы же не думаете, что я стал бы причинять вред вашему сыну...
Ben de yeni... Komutan, yoksa...
Ну же, Джорди, Вы не обязаны выходить из игры только потому, что я непобедим.
Yenilmez olduğum için oyundan kaçma.
Ну что же, если вы извините меня, мне нужно присоединиться к моему другу.
Affedersiniz, arkadaşlarıma katılmaya gidiyorum.
Ну что же, утром вы получите очищение.
Bu durumda, yarın arındırılacaksın!
Ну что вы, мистер Уикэм, мы же с вами брат и сестра.
Hadi, Mr Wickham, biliyorsunuz ki biz artık kardeşiz.
Ну, вы же знете, что такие фильмы весьма... провокационны и деградационно относятся к женщинам и девушкам... и свет там всегда ставят плохо. - Моника, помоги мне.
İşte, bu filmler çirkin filmler ayrıca, kadınları ve dişileri küçük düşürüyor ve ayrıca ışıklandırma da hiç güzel olmuyor ve Monica, sen devam et.
Он завязал тогда же, когда и я. Не потому, что хотел этого, ну вы понимаете, а чтобы досадить мне.
Benimle aynı zamanda uyuşturucuyu bıraktı istediğinden de değil, sırf beni gıcık etmek için.
Ну же, вам самим ведь не хочется ляпнуть что-нибудь, о чём вы пожалеете.
Pişman olacağınız bir şey söylemeyin.
Ну же, вы должны мне хоть что-нибудь рассказать.
Hadi ama, birşeyler öğrenmem lazım.
Ну что вы? Он же не придурок!
- Hadi, O salak değil!
Ну что вы, Ваше Высочество, где же ваша жажда приключений?
Mecera ruhunuz nerede?
Ну, милые, что же вы решили?
Ne yapmaya karar verdin?
Ну, вы же не верите, что...
Buna gerçekten inanıyor...
Ну, вы же знаете, что у меня порой бывают видения.
Ara sıra hayaller görüyorum.
Ну, что ж, мне пора идти. Куда же вы?
Ben kalkayım.
Ну в таком случае, можете сразу же сдаваться. Потому что с той минуты как Доминион поймет, что вы не нападете на свой народ, Они разместят кардассианцев на всех своих базах.
O zaman şimdi pes etseniz iyi olur çünkü Dominion, kendi halkınıza saldırmadığınızı fark ettiği anda tüm üslerine bir Cardassian yerleştirecektir.
- Ну ладно, есть же хоть что-нибудь, что вы можете сделать?
Yapabileceğiniz bir şey olmalı.
- Ну, и что вы им говорили? То же, что и контроль за окружающей средой сказал уже много лет назад.
EPA ve diğer çevrecilerin yıllar önce söylediğini :
ну что еще 84
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508