English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну что опять

Ну что опять translate Turkish

117 parallel translation
Ну что опять?
Derdin ne?
Ну что опять?
Ne var?
Ну что опять, Питер?
Ne oldu, Peter?
- Ну что опять?
Şimdi ne var?
Ну что опять?
Bu ne şimdi?
Ну что опять? Да нет.
Ne yani, hepsi yine mi?
Ну что опять с водой случилось?
Suya ne oldu?
- Ну что опять?
- şimdi ne?
Твою мать, ну что опять такое? !
Yine neler oluyor?
Ну что опять стряслось?
Yine neler oluyor burada?
Ну, сегодня вы меня опять будете убеждать, что у вас нет приятелей?
Hala "erkek arkadaşların" olmadığını mı söyleyeceksin?
Ну и что? Сломаю другую, и они опять сравняются.
Ne olmuş.Diğerini de kırarım eşitlenirler.
Неужели опять все сначала? Ну что ты?
Bunu yeni baştan yapabilirmiyiz?
Ну что, Святой отец, опять вышли прогуляться?
Peder, demek yine yürüyüşe çıktınız.
- Опять Ну что за глупости.
Lütfen.
Ну что позволишь мне опять провести себя?
Demek bana bir tasma daha takacaktın, öyle mi?
Что опять? ну?
Şimdi ne var?
Ну, там мы опять что-то пили, но это я уже не помню.
Lütfen. - Abartmayın. Son derece sakinim.
Ну что, Чинь Фу... опять на тебе тренировались?
Yine kum torbası mı yaptılar seni?
Да постой ты! Ну, что опять?
- Tanrı aşkına neden istemiyorsun?
Ну что с ним делать? ... Опять сполз...
Yine oraya mı kaymış?
Простите за беспокойство, мистер Бэгли, но на линии снова мистер Бристл. - Ну, скажите ему, что я опять вышел.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm Bay Bagley ama Bay Bristol yine hatta.
Да ну тебя, Эд. Если ты скажешь, что опять влюбился я напомню тебе тот раз, когда мы заставили тебя сделать предложение той кассирше из "Трифти". Помнишь ее реакцию?
Tekrar aşık olduğunu söyleyeceksen sana, evlenme teklif ettiğin o kasiyer kızı hatırlatmalıyım.
Так лучше. Опять, ну что же это такое?
Bu ne şimdi?
Господи, ну что такое опять?
Oh, ne var?
Ну вот опять! Я же сказала, что это место не для тебя.
Burasının sana göre bir yer olmadığını söyledim.
Ну, если это день а это ночь, тогда мы можем предположить что сейчас опять утро.
Bu gün ışığıysa bu da geceyse tekrar sabah olduğunu varsayabiliriz.
Ну, ты думаешь, это все потому, что мне опять надо верить в крепость брачных уз? Дело не в этом.
Yine "sonsuza dek evlilik" e inanmak istememle ilgili olduğunu sanıyorsun.
Ну, мне это так понравилось. Что, думаю, мы завтра опять поедим.
O kadar hoşuma gitti ki, yarın da yemek yiyeceğim.
Ну что, опять нашёл себе "друзей"?
Yeni arkadaşlar edindiğini görüyorum.
Ну, она сказала, что мы сделаем это только один раз но теперь, думаю, она хочет опять начать сначала.
- Şey, bunu sadece bir defalık yaptığımızı söylemiştik. - Ama sanırım şimdi tekrar başlamak istiyor.
Ну, в этот день будет финал и я думаю, что она опять не сможет.
O akşam da finaller var ve muhtemelen finale kadar çıkacak efendim.
- Что она опять натворила? - Ну, насколько я знаю, она сбежала от отличного торта!
Anlaşılan harika bir pastayı terk etti!
Ну, это не мой клуб, у него свои владельцы, и похоже, что это случится опять. " Выглядит так естественно, никто не заметит..
Burası benim kulübüm değil, onların, ve sanırım tekrar kovulacaksın. "Doğal görün, kimse farketmez - -"
Ну, потом, конечно, когда ты повзрослел, он опять стал беситься, потому что ты вырос не таким уж спортивным.
Ve sonra tabi ki sen büyüyünce, tekrar sinirlenmeye başladı... Atletik olarak başarılı olamadığın göz önünde bulundurulursa.
- Бога ради! Ну что там опять?
Bu sefer ne oldu?
Ну что ты опять грузишься?
Neden sinirlisin?
Ну, да, потому что наши родаки опять нажрутся.
Güçbela.
В это время стриптизёрша проснулась, увидела окровавленного Бастера и решила, что убила его за то, что он её лапал. Ну вот опять.
Tam bu sırada, striptizci uyandı Buster'ı ağzı kanlı görünce onu okşayarak öldürdüğünü zannetti.
Да постой ты! Ну, что опять
- Tanrı aşkına neden istemiyorsun?
Ну что, опять я виноват? Хватит.
Bu da mı benim hatam?
Ну, что опять? !
Lanet olsun, ne?
Ну что вы опять застонали?
İnleyen adamlar için ne düşünüyorsunuz?
Ну что ты опять
Yine mi!
Ну что мы опять начнём бумажки с показаниями перебирать?
Tanıkların ifadelerinden tekrar mı geçelim?
Ну что, осталась только "Сюзэн Би Энтони". Опять
Sanırım masum şimdi karşılığını alacak.
Ну что, начнем опять?
Baştan mı başlayalım?
Ну что, опять приключения?
Iste yine basliyoruz, ha?
Ну, признаюсь, что поводу рецепта – это репетиция перед завтрашним ужином на который я кое-кого позвала, опять же, если ты не против.
Bugünkü yemekle ilgili samimi fikirlerinizi isteyeceğim. Bu bir prova. Yarın gece yapacağım parti için.
Ну, опять все сначала. Сегодня утром, бывший советник Дэн Уайт заявил, что он выдвигется снова на этот пост.
Her şeye tekrar başlıyoruz, çünkü bu sabah sabık Denetmen Dan White bir kez daha denetmen olmak istediğini açıkladı.
Что, хочешь опять? Ну давай!
- Bir daha mı istiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]