English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну что ты говоришь

Ну что ты говоришь translate Turkish

90 parallel translation
- Ну что ты говоришь, я не злюсь.
- Neden bahsediyorsun sen? Sana kızgın değilim.
Ну что ты говоришь, а?
Ne diyorsun sen adamım?
Ну что ты говоришь? Что значит - шлюха? Я не это имел в виду, я хотел сказать, что нет причин беспокоиться.
Yani, bunda şüphelenecek bir durum yok.
Ну что ты говоришь?
Kendini bir dinle.
Ну что ты говоришь, папа!
O nasıl söz baba.
Ну что ты говоришь, Какой там крот.
Ben aynı fikirde değilim. Kesinlikle fare var.
- Меня толкнул, тебя пихнул. - Что ты говоришь? Да ну?
İt beni, kakayım seni!
Ну, потому что ты кажешься умным, даже когда говоришь глупости.
Saçmalarken bile akıllıca bir şey söylüyor gibisin.
- Ну, я просто говорю... Я слышал, что ты говоришь. Ты сказала, что не знаешь, почему слушаешь эту передачу.
Ne dediğini duydum, neden dinlediğini bilmediğini söyledin!
Ты говоришь, что знаешь меня лучше всех, ну... а я знаю тебя.
Beni tanıdığını söyledin ve ben de seni tanıyorum.
Ты говоришь сам себе : " Альберт, ты уронил тост. Ну и что?
Kendine,'Albert, ekmek parçalandıysa ne olmuş?
Ну и ты же знаешь что ты всегда говоришь когда это с тобой случается?
Bu sana ne zaman olsa, ne söylediğini bilirsin?
- Я не знал, что ты говоришь по-испански. - Ну...
İspanyolca konuştuğunu bilmiyordum.
- Ну, ты так говоришь, будто это что-то плохое.
- Sanki kötü bir şeymiş gibi söylüyorsun, dostum.
- Ну, черт возьми, если ты говоришь, что это правда...
- Hay Allah, madem doğruyu söylüyorsun.
Что ты говоришь? Ну, я говорю, ты знаешь, я немного устал и "Кейт и Лео" сегодня вечером по кабельному.
- Diyorum ki, ben de biraz yorgunum ve bu akşam kabloluda Kate ve Leopold var.
Что, ты говоришь о драке? Ну, замечательно.
Ne yani, kavgadan mı bahsediyorsun?
Ну, вроде как... ты хочешь что-то сказать, но не говоришь мне.
Sanki söylemek istediğin bir şey varmış ama söyleyemiyormuşsun gibi.
Ну так, что же именно ты говоришь тут?
Ne demeye çalışıyorsun?
Ну, это ты сейчас так говоришь, а когда настанут выходные... когда ты позвонишь домой и скажешь, что ты учишься... а я здесь как олень - нападающий в запасе, спрошу тебя, не хочешь ли ты еще рюмашки текилы.
Şimdi böyle diyorsun, ama o zaman evi arayıp ders çalışmam gerek diyeceksin. bende sığırların arkasından vurulduğu yerde bi'shot Tekila daha içsem mi diye düşünüyor olucam.
Что? Ну о чем ты говоришь?
Neden bahsediyorsun?
Ну, наверное, потому что она не знает то, о чем ты говоришь.
- Şey, demek ki y etişmekte zorlanıy or.
Ну, ты уже сказала, что "все не так", но потом говоришь "что-то неправильно".
Şey, dedin ki herşey doğru değildi, ve sonra dedin ki birşeyler yanlış.
А что ты им говоришь ну по поводу чем занимаешься.
Onlara tam olarak ne diyorsun? Bilirsin, yani... Nerede olduğun?
Ну это бы просто значило что ты говоришь то что ты чувствуешь.
Sadece nasıl hissettiğini duymak benim çok önemliydi.
Ну вот, теперь ты говоришь, что я это сказал!
Şimdi de suçu bana atıyorsun ha?
Ну, если передумаешь... не то чтобы ко мне стоило обращаться за советом по части отношений... но я думаю, Джин гордился бы тем, что ты говоришь по-английски.
Fikrini değiştirecek olursan ; ilişkiler konusunda tavsiyesi dinlenecek bir adam değilim ama bence Jin, İngilizce konuşabiliyor olmanla gurur duyar.
Ну, лучше так, потому что то, что ты говоришь ужасно.
Birileri yapmalı çünkü söylemediklerin, çok kötü şeyler.
Ну, я не удивлён, что ты это говоришь, учитывая, что я положил тебе дерьмо.
Aslında böyle söylemenize hiç şaşırmadım ne de olsa sizinkilerin içine bok koydum.
Ну то, что ты говоришь обо мне.
Benimle ilgili söylediklerin.
Ну, ты сам понимаешь, что ты говоришь, а?
Ne dediğini anlamıyor musun?
Ну что ж, давай поговорим еще, что, как ты говоришь, ты знаешь, о более современной истории?
Peki bunu konuşalım o zaman. Tam olarak neyi biliyorsun? Tarihin başlangıcından sonrasını mı?
Ну, и, что, ты говоришь о тебе и Джейми, только о вас двоих.
Yani, Jamie ve kendi iyiliğinden bahsediyorsun, sadece ikinizden.
Ну, я ж просто... Ты так говоришь, будто принести гондон - это что-то плохое.
İyi de bir prezo getirmenin ne zararı var, anlamıyorum.
Что ты говоришь Роуз? Ну, о своей работе?
Yaptığın iş hakkında ne diyorsun ona?
- Ну, конечно, ты не можешь контролировать то, что ты говоришь.
Tabi ki kontrol edemiyeceksin. Çünkü Tourette hastasısın.
Хорошо, ну, и что ты говоришь, Фред?
Pekala, ne diyorsun sen, Fred?
Барб, ну что ты говоришь.
- Barb, çok kötüsün.
Думаю, мы могли бы написать тебе речь, ну, чтоб хоть внешне казалось, что ты понимаешь, о чём говоришь.
Düşündüm de konuşmanı biz yazalım ki neden bahsettiğin hakkında bir fikrin varmış gibi görünebilesin.
Ну что ты такое говоришь?
Neden bahsediyorsunuz?
Ну, я хотела быть идеальной ради тебя но раз ты говоришь, что это невозможно....
Senin için mükemmel olacaktım ama bunun olanaksız olduğunu söylüyorsan...
Ну в смысле, я думал, что ты обычно говоришь другим, что делать.
Sadece herkese emirler veren biri olduğunu sanıyordum.
Ну что ж.. если улов настолько крупный, как ты говоришь, удачи в самостоятельной поимке.
Eğer dediğin kadar büyükse yalnız başına bitirmen için iyi şanslar.
Ну же, Кейти, ты серьезно говоришь мне, что я сплю, на диване моей сестры потому что ты хочешь заново начать готовить блюда с луком?
Yapma Cathy, kız kardeşimin kanepesinde yatmamın sebebinin, evde soğanlı yemek yapmak istemen olduğunu mu söylüyorsun?
- Слушай, я видел войну, но если то, что ты говоришь - правда, я должен верить в надежду.
Çok savaş gördüm. Ama dediklerin doğruysa sonunda bir umut ışığı olduğuna inanmalıyım.
А ты говоришь : "Ну и что?"
Ve sen de "Ne olacak ki?" diyorsun.
Ну, сначала ты говоришь, что ни в коем случае не станешь мне помогать... Потом перезваниваешь и говоришь, что за деньги поможешь.
Önce bana yardım etmenin imkansız olduğunu söyledin sonra arayıp para için yapacağını söyledin...
Так ты говоришь, что это серийный убийца? Ну, схожесть в каждой сцене в сочетании с близким временем смертей безусловно, делает это возможным.
Olay yerlerindeki tutarlılık ölümler arası yakınlık ile birleşince bu olasılık güçleniyor.
Ну, как же их безопасность, если ты говоришь мне где мне их найти. или я расскажу директору обо всем что ты мне рассказала.
Güvenlikleri için şöyle yapsak nasıl olur, sen bana onları nerede bulacağımı söyleyeceksin yoksa bana anlattığın bütün her şeyi gider Müdür'e anlatırım.
О, Рапунцель, ну что ты такое говоришь? !
Rapunzel, ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
И когда ты думаешь, что уже все, игре конец, ты не впадаешь в панику, а просто говоришь себе - "Ну все, приехали".
Elline geçecek olan budur Düşünürsün "Bu kadar, Game Over,"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]