English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну что еще

Ну что еще translate Turkish

1,351 parallel translation
Господи, ну что еще?
Oh, jeez, neymiş o?
Ну что еще? !
- Şimdi olmaz Xiao-Mei!
- Ну что еще?
- Ama bir sorunum var.
- Ну что еще мне ждать Тёрк?
Sırada ne var, Turk?
Ну что еще там? !
Şimdi ne var?
- Ну, что еще за ерунда?
- Bu defa neden durdun?
- Ну что ещё?
- Şimdi n'oldu?
Ну, еще примерно мгновение назад я думал, что вы мертвы, но теперь, видя вас говорящим и дышащим, да, я подумываю об этом.
Birkaç dakikaya kadar sizleri öldünüz sanıyordum ama şimdi nefes aldığınızı gördüğüm için. Evet, bunu düşünmeye başladım.
Ну, к сожалению, я не смогу помочь вам в этом. Есть что-то еще, что я мог бы сделать для вас?
Üzgünüm, sana bu konuda yardımcı olamam, senin için yapabileceğim başka bir şey var mı?
Ну... возможно, мне еще есть, на что надеяться.
Tabii belki benim için hâlâ umut vardır.
Почему бы тебе не постучать в ее дверь И не пригласить ее почитать стихи Ну или что ты там еще обычно делаешь?
Şimdi, bak, neden onu kapısını çalmıyorsun ve onu şiir okumaya davet etmiyorsun veya her ne yapmak istiyorsan?
Ну, а что еще тебе надо?
E, ne istiyorsun?
Ну, если положение Исайи изменилось, быть может что-то ещё изменилось на картине. это могло бы дать нам пару подсказок.
- Tamam, Isaac'nın pozisyonu değiştiyse belki resimdeki başka şeyler de değişmiştir, bize ipucu verebilir.
- Ну ты как, стучал или еще что?
Ne o, muhbirlik falan mı yaptın?
Боже ты мой, ну что может еще испортить этот день?
Tanrım bu gün daha kötüleşebilir mi?
Ну, мне жаль что не могу дать более развернутый отзыв, но еще 5 минут назад я даже не знала что в Йеле есть команда по лакроссу.
Ama beş dakika öncesine kadar Yale'ın lakros takımı olduğunu bilmiyordum. Bir yazıyı eleştirdiğimde, ondan nefret ettiğimi düşünüyorsun.
Ну, я не знаю что еще сделать.
Tekrar dene.
Ну, ещё не делают открыток "прости, что тебя из-за меня убили".
Bana "üzgünüm senin ölümüne neden oldum" yazılı bir kart yapmadılar.
Ну, что-нибудь ещё?
Başka bir şey var mı?
Ну, я не знаю, что еще сказать.
Ne söyleyeceğimi bile bilmiyorum.
Ну если 2 галлона кофе, что мы в нее влили на свадьбе не помогли, не думаю что еще 2 чашки что-то изменят.
Tatlım, düğünde boğazından içeri döktüğümüz iki damacana bir işe yaramadıysa iki fincan nasıl yarar bilmiyorum.
Через машины люди туда ходят что бы общаться и только ну, еще что бы пить и трахаться наверно.
Ve partiye gitmek konusu. Bu sanal makinelerde bir sürü kulaklık var konuşmak istersen kişiler ve sanal makineyi dinlemek, bunu yapabilirsin ve başka bir odaya gidip içip sıçabilirsin.
Ну что, ты еще не выбрала группу, которая будет играть на свадьбе?
Pekala, düğün için bir grup ayarladın mı peki?
Ну что, все еще продолжается? У вас с Келли?
Sanırım halen devam ediyor, sen ve Kelly olayları?
Ну, разве что, ну, знаешь... стал старше еще на один год.
Hala, bilirsin, bir yıl daha yaşlandın.
- Ну что ещё?
Yine ne var?
Ну, я могу еще что-нибудь придумать.
Aklıma birşey geliyor.
Ну что ещё?
Öff, ne var?
Ох, я сомневюсь, что каогда-либо буду еще раз заниматься сексом, ну по крайней мере с того времени как я скажу Тому.
Tom'a olanları söyledikten sonra seks yapabileceğimi sanmıyorum.
Ну да, а что же ещё?
Evet, başka ne olabilir ki?
Ну, что еще тебе о нас рассказать?
Kendimiz hakkında ne anlatabiliriz sana?
Ну, я... я понимаю, что мы еще не обсуждали, означает ли наше примирение то, что мы поженимся, но... я все еще хочу этого.
Tekrar bir araya gelmemizin, evleneceğimiz anlamına gelip gelmediğini daha tartışmadık, ama... Hâlâ istiyorum.
Ну, что, еще поколотить, чтобы слушал?
Anlaman için daha dayağa ihtiyacın var mı?
Ну, для начала, Я знаю вас, как пару ещё когда ваши отношения только начинались, что было, если точно три часа назад.
- Başlangıç olarak ikinizin beraberliğinin başlangıcının yaklaşık üç saat öncesi olduğunu biliyorum.
Ну так что, все еще хочешь поговорить?
Bundan hâlâ daha konuşmak istediğini anlıyorum?
Ну что ж, я возьму плату за весь час, так что может хотите ещё что обсудить?
Pekala senden bir saatlik ücret alıyorum konuşmak istediğin başka birşey var mı?
Что-нибудь еще? Ну... Есть одна вещь, о которой, вероятно, я должна упомянуть.
Peki... muhtemelen söylemem gereken bir şey var.
Перестань говорить это! - Ну скажи что-нибудь еще!
Başka bir şeyler söyleyebilir misin?
Ну, ему повезло, что он ещё жив.
Adamın pamuk helva yapmasını izliyordu, sonra başı döndü ve içine düştü.
Ну, я ещё сказал им, что ты планировала взорвать кэмденский Обувной Магазин.
Ne? Bu delilik. Oraya bayılırım.
Ну что, Дэн, ты все еще живешь с мамой?
Dan, hâlâ annenle mi kalıyorsun?
Ну что же еще делать. Его никак не снять.
Chloe, başka ne yapabileceğimi bilmiyorum.
Ну... Может, есть еще кое-что.
Şey belki de sadece o değildir.
Почему бы нам куда-нибудь не пойти, ну, например в пиццерию или еще куда-нибудь, в какое-нибудь публичное место, что бы было много-много людей вокруг?
Neden pizza ya da başka bir şeyler yemeye dışarı gitmiyoruz. Mesela insanlarla dolu bir yere.
Я нашла твои брюки. Ну, все теплее и теплее, а это означает, что еще немного и будет горячо.
giderek ısınıyorsun, senin yanıyor olduğunu varsayarsak, bu bir gelişme sayılır.
Ну что парни, всё ещё хотите искупаться?
Pekâlâ, çocuklar yüzmek için hala ne bekliyorsunuz?
Ну, спроси его еще что-то?
Hadi ona başka bir şey sor.
Но, милая, я просто встретил парочку стариков, они узнали, что у нас медовый месяц, и пригласили меня выпить, и там была еще одна компания, с ними я тоже выпил, ну и...
Dahası, tatlım, yaşlı bir çiftle tanıştım ve balayı için geldiğimizi anlayıp bana ve başka bir gruba içki ısmarladılar. Birlikte içtik -
Ну, я остановилась в отеле, может, захочешь выпить или еще что.
Birlikte bir şeyler içmek istersen otelde kalıyorum.
Ну я ещё поищу, но нам мало что светит.
Biraz daha araştıracağım, ama pek bir kayıt yok.
Ну, я еще кое что запомнил.
Söylediğin bir şeyi daha hatırladım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]