English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он мне

Он мне translate Turkish

35,015 parallel translation
Он мне не ответил.
Geri dönmedi.
Он мне уже надоел. Постой!
Onu yeterince işittim.
Он мне нравится.
Onu sevdim.
Я думал, это о работе визажиста. Он мне нравится.
Ondan hoşlandım, iyi bir adam.
Он мне фотографии показывал!
Bana fotoğrafları gösterdi!
Он мне не говорит.
- Asla söylemez bana.
Мою веру в то, что он заботится обо мне.
Ona güvenmemi, onu düşünmemi istiyor.
Он знает, что ты пришёл ко мне за помощью.
Benden yardım istediğinizi biliyor.
Мне трудно поверить, что он... не поделился с вами своим раздражением.
Bu öfkesini sizle paylaşmamasına pek bir anlam veremiyorum maalesef.
Я думал, он тебе нравится даже больше, чем мне.
Onu sevdiğini sanmıştım.
В конце каждой смены... убедись, что он вернется домой ко мне.
Her vardiya sonunda.. evine, bana gelmesini sağla.
Он дал мне вашу визитку с номером значка.
Bana rozet numaranızı ve kartınızı verdi.
Мне плевать, что он сказал.
Ne dediği umrumda değil.
Он просто пытался мне помочь...
Sadece yardım etmeye çalışıyordu...
А как насчёт этого - он зацедил мне в лицо и надколол два зуба.
Buna ne dersin? Suratıma yumruk attı... ve iki dişimi kırdı.
Он ничего мне не рассказывает.
Bana hiçbir şey söylemez.
Мне только что звонил Риггс, и, мне кажется, что он пошутил, но...
-... şaka mı yaptı bilmiyorum ama...
Но он мне угрожал.
Bakın Flynn denen adamın ne istediğini bilmiyorum tamam mı?
Он знает обо мне кое-что.
- Ne ile? - Hakkımda bildiği şeyler ile.
Он не вернется ко мне не вернется, так ведь?
Bana geri dönmeyecek. Dönmeyecek, değil mi?
Что ж, теперь, когда я знаю, что дело не во мне, он может курить крэк хоть с Папой Римским, мне все равно.
Artık bunun benim sorunum olmadığını biliyorum, Papa'yla bile esrar içebilir artık.
Пусть на тот вопрос никто никогда не узнает ответ, но он помог мне понять, что пришёл мой шанс наконец-то обыграть Алекс в Скраббл.
Bu bilmecenin cevabını asla bulamayabiliriz ama bu sayede Alex'i kelime oyununda nihayet yenebilme fırsatım olduğunu fark ettim.
Он. Мне приходится вставать на полчаса раньше, чтобы воспользоваться ванной...
Banyoyu kullanmak için yarım saat önce kalktım ve...
Он поможет мне выбрать новые классные кроссовки. Поведу по магазинам прямо как Ричард Гир Джулию Робертс.
Richard Gere'ın Julia Roberts'ı mağazaya götürmesi gibi olacak.
Он позвонил мне сегодня.
- Numaranı nasıl almış?
Когда мне было восемь, он отвёз меня к точке Барбер.
Ben sekiz yaşındayken, babam beni Barber's Point'e götürmüştü.
Он сказал, что мне следует дать показания против Джонса.
Jones konusunda benim ifade vermemi söyledi.
Почему он врал мне?
Neden yalan söylesin ki?
Он всегда мне нравился.
Onu hep beğenmişimdir.
Я знал, что он не зря мне не нравился.
Şimdi neden ısınamadığımı anladım.
Потому что он постоянно звонит мне на автоответчик.
Telefonu açmıyor çünkü.
Приведешь его жену или он отдаст твою дочку мне.
Ya karısını ona geri verirsin, ya da kızını bana verir.
Он похитил её. Мне нужен Ди.
Almış götürmüş.
Я знаю, это не ритц-карлтон, но я буду рад, если он будет приходить ко мне, в любое время...
Biliyorum bir Ritz-Carlton değil, ama belki sever. buraya istediği zaman gelebilir...
Гейланд сказал, что наркотики поддерживали меня, что он помогает людям завязать и мне он тоже поможет, если я сильно захочу.
Gayland, önemsiz şeylerin beni bu hayatta tuttuğunu, insanların bundan kurtulmasına yardım ettiğini, benimde kurtulmama yardım edebilmesi için yalnızca istememin yeterli olacağını söyledi.
Он объяснил мне, как всё будет. Что теперь я - его собственность, и никуда не денусь.
Dedi ki, onun olduğumda artık gitmeme gerek kalmayacaktı.
Мне известно, что он доставил доказательства покушения на его королевское высочество.
Kraliyet Majesteleri'mizi vurulmasıyla ilgili kanıt getirdiğini farkındayım.
Наверное, он помог мне не сойти с ума.
Sanırım, benim aklımı başımda tutuğunu söyleyebilirim.
Слушай, когда Джейк был под защитой свидетелей и я не знала, вернется он вообще, ты всегда была рядом, когда мне надо было выговориться.
Bak, Jake tanık korumadayken, tekrar dönecek mi hiçbir fikrim yoktu ve ben bunu dışa vurmak istediğimde sen hep yanımdaydın.
Он мне знаком.
Bu işareti biliyorum.
Если ему известно, он скажет мне.
Birşeyler biliyorsa bana söyleyecektir.
Как мне сказали, он индеец.... наполовину Сиу, наполовину, не знаю кто, сын шамана.
Duyduğuma göre, o bir kızılderili- - kısmen Siyu, kısmen bilmiyorum, bir Şaman'ın oğlu.
Дин Брэдли мне как брат, и он нам нужен, для этого дела.
Dean Bradley kardeşim gibidir... ve ona bu iş için ihtiyacımız var.
Тотем принадлежит мне, он не для любопытства коллекционеров.
Aile mirasım sadece bize aittir. Koleksiyoncu merakı için değildir.
Думала, мне он нужен был в память о маме, но у меня есть ты, папа, и я окружена семьей каждый день.
Annemin anısını canlı tutmak için ona ihtiyacım olduğunu düşünüyordum fakat size sahibim babam yanımda ve etrafım her gün ailemle dolu.
- Мне он здесь не нужен.
- Ona bakmak istemiyorum. - Kim bakacak o zaman?
- Ну а мне что... " Причиной было то, что внезапная утрата жены и старшего сына оказала на Сэнфорда Прингла такое действие, что он больше не мог и не желал видеть своего выжившего сына.
Bunun sebebi, hayatta kalan oğlunu görmek istemeyip kendisini aciz hisseden Darius'un babası Sanford Pringle için yıkıcı bir etkisi olan eşini ve büyük oğlunu kaybedişiyle alakalıydı.
Мне следовало заказать его, он и то вышел бы дешевле.
Kokain almalıydım. O daha ucuz.
В конце он сделает мне маникюр.
İşi bittikten sonra da tırnaklarımı yapacak.
Я думаю, он забыл, что его маленький моторчик работает благодаря мне.
O küçük kalbinin benim sayemde attığını unuttuğunu sanıyorum.
Выражение его лица, когда он разговаривал с тобой, напомнило мне начальную школу, когда он смотрел на нашу младшую сестру полностью очарованный.
Seninle konuşurkenki tavırları ilkokul yıllarındaki tatlı bakıcımıza olan bakışlarını hatırlatıyor. Tamamen abayı yakmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]