Он мне как сын translate Turkish
35 parallel translation
Он мне как сын, так сказать.
O bana göre bir toy, bir bakıma, bilirsin.
Он мне как сын.
Oğlum gibidir.
Он мне как сын.
Benim oğlum gibidir.
Он мне как сын.
Oğlum gibi görüyorum.
Он мне как сын. Он прилетел!
... o oğlum gibiydi.
Он мне как сын, только пёс.
Oğlum olsa bunun insan versiyonu olurdu.
Он мне как сын.
Benim için evlat o!
Алекс, он мне как сын.
Alex, benim için evlat gibi olan.
Алекс, он мне как сын.
Alex, evladım gibi olan çocuk.
Он мне как сын.
Evladım gibidir.
Когда мой сын возвращается домой, после того как совершает свои знаменитые преступления, он мне отдаёт свою одежду, на которую невозможно смотреть.
Oğlum meşhur cinayetlerinden birini işledikten sonra, eve gelince kıyafetini çıkarır ama tam bir derttir.
Рене был таким же, как я он был мне как сын.
Rene, bana kendi çocuğum kadar yakındı.
Он мне прямо как сын.
Benim için bir oğul gibi.
Похоже, парень, с которым ты схлестнулся, сын местного судьи или вроде того. Как мне кажется, он захочет предъявить тебе обвинение.
Beklediğimiz adamlar gelmeyeceklermiş.
Я не встречусь с этим человеком. Он был мне как сын. Никогда.
O adamla asla buluşmam.
Он как сын мне.
O benim oğlum sayıIır.
Он был мне как сын.
Oğlum gibiydi.
Томми, конечно, не был моей плоти и крови, но он все же был мне как сын.
Tommy kendi kanımdan canımdan olmayabilir ama oğlum gibiydi.
Он мне почти как родной сын.
Bana evladım kadar yakındır.
" мне кажетс €, что как-нибудь через химию или магию, вуду... Ётот сукин сын с ямайки, он настроил себ € на это, на јд сущий.
Kimya ile mi, büyüyle mi vuduyla mı yaptı bilemem ama o Jamaikalı orospu çocuğu bir şekilde cehennemin ta kendisine bağlandı.
Он... мне почти как второй сын.
Benim neredeyse ikinci çocuğum gibi.
А ты ему как сын, и, поверь мне, он хочет убить тебя.
Sen de onun oğlu gibiydin. İnan bana senin de biletini kesecek.
А ты для него как сын, и, поверь мне, он думает о том, чтобы убить тебя
Sen de onun oğlu gibiydin. İnan bana senin de biletini kesecek.
Он мне как родной, как сын, которого у меня никогда не было.
Benim kanımdan, hiç sahip olmadığım oğlum gibiydi.
Он был мне как сын.
O benim için bir oğul gibidir.
Он мне почти как сын.
Kendisi oğlum sayılır.
Он мне такой же сын, как и ты.
Senin olduğun kadar o da benim evladım sayılır.
Вообще-то, он мне почти, как сын.
Aslında o, benim için erkek evladım gibi.
Он мне как сын!
Benim oğlum gibi!
Как мне сказали, он индеец.... наполовину Сиу, наполовину, не знаю кто, сын шамана.
Duyduğuma göre, o bir kızılderili- - kısmen Siyu, kısmen bilmiyorum, bir Şaman'ın oğlu.
Он был мне как сын.
O bana oğlum gibi hissettirdi.
Он был мне как сын.
Bana oğlum gibi hissettirdi. Çünkü öyleydi.
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не нужен 94
он мне не парень 21
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не нужен 94
он мне не парень 21