English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он тебе не друг

Он тебе не друг translate Turkish

47 parallel translation
Он тебе не друг.
O senin arkadaşın değil.
И запомни это. Когда бьешься с кем-то, он тебе не друг.
Şunu unutmayın bir adamla dövüşüyorsanız, o sizin dostunuz değildir.
Хорошо, я не знаю, чем он зацепил тебя, но он тебе не друг.
Sana nasıl bir büyü yaptığını bilmiyorum ama o, senin arkadaşın değil.
Он тебе не друг!
Ama arkadaşın değil.
Не советую слишком доверять этому парню. Он тебе не друг.
Kendini bir çöplükte bulmak istemiyorsan bil ki bu adam senin dostun değil.
Он тебе не друг, парень.
O senin arkadaşın değil, adamım.
Он тебе не друг?
Arkadaşın değil mi?
Но помни, он тебе не друг... и не собирается помочь.
Ama arkadaşın olmadığını... ve sana yardım etmek için burda olmadığını unutma.
Он тебе не друг.
Arkadaş olunacak biri değil.
Так что он тебе не друг, ты поняла?
O yüzden onunla arkadaş olma. Beni anladın mı?
Никакой он тебе не друг!
O senin gerçek arkadaşın değil.
Он тебе не друг!
O, senin arkadaşın değil ki.
Он тебе не друг, он враг.
O senin dostun değil, düşmanın.
Никакой он тебе не друг.
- Senin arkadaşın değil o.
- Он мой друг! - Он тебе не друг, кролик.
Çok kötü bir şey yaptığını düşünüyoruz.
Он тебе не друг.
O arkadaşın değil.
Он тебе не друг!
- O senin arkadaşın değil!
Он тебе не друг.
Senin müttefikin değil.
Он тебе не друг - ты без конца пытаешься его прикончить.
Sürekli öldürmeye onu çalışıyorsun.
Не знаю, что сказал тебе Эрик О'Бэннон, но он тебе не друг.
Eric O'Bannon sana ne anlattı bilmiyorum ama o senin dostun değil.
Что мне было делать? - Он тебе не друг.
- O senin arkadaşın değil.
Коул, он тебе не друг.
Cole, o, arkadaşın değil.
Никто не будет возмещать тебе ущерб, потому что он незначителен. Для всех это лишь эпизод в жизни, мы лишь фон в жизни друг друга.
Kimse tamamen kendi tercihleri sonucunda oluşan,... hayattaki kayıplarını bilirsin işte, aktarılmış unsurları, suçlayamaz.
Не хотел тебе говорить потому-что он твой друг.
Birşey söylemek istemedim. Çünkü arkadaşın.
Не грусти, Квентин, он тебе не друг.
Merak etme, Quentin, o senin arkadaşın değil.
Если твой друг будет слать тебе письма, а ты не хочешь, чтобы твой отец узнал,... пусть он шлет на номер моей комнаты.
Arkadaşın sana yazmak isterse ve babanın bilmesini istemezsen benim odama gönderebilir.
Он не друг тебе, он сам про это говорил.
Bana böyle söyledi.
Не знаю, что он там тебе наговорил, но он точно не мой друг.
Sana ne anlattığını bilmiyorum ama o dostum falan değil.
Раз твой друг хотел, чтобы ты это знал, почему он сам тебе не сказал?
Arkadaşın da sordu, o niye sana anlatmadı?
Неужели тебе этого не хочется, он же твой друг.
Bunun bir arkadaşına olmasını istemez misin?
Слушай, я знаю что он тебе не нравится, но сейчас он мне как друг.
Bak, ondan hoşlanmadığını biliyorum, ama o artık benim arkadaşım.
Слушай, Фрици, я знаю, что тебе не нравится Уилл, но он мой друг. Я не могу отобрать у него работу!
Onun işini asla alamam!
Я хотел тебе сказать, что он не просто мой друг. Э-э...
Çok iyi bir çocuktur.
Этот парень тебе не друг, он якорь, который тянет тебя ко дну.
Bu adam senin dostun değil. Seni aşağıya çeken bir çapa.
Он думал, что мы такая пара, которая делится друг с другом... и я тоже так думала. Не могу поверить, что Уэс вообще всё это тебе рассказал...
Wes'in sana ilk seferde bunu söylediğine inanamıyorum...
Если он не твой друг, зачем он звонит тебе?
Arkadaşın değilse, seni neden arıyor?
Президент сказал тебе, что он и Таск не знают друг друга, верно?
Başkan size birbirlerini tanımadıklarını söylemişti değil mi?
Он тебе вовсе не друг.
O senin arkadaşın değil.
Ты знаешь, о тебе очень хорошо отзывался друг, но, возможно, он был не прав.
Bir arkadaşım seni çok övdü ama belki de yanılmıştır.
Подожди. Видишь ли, я знаю, что он твой друг, и что тебе не нравится, что я здесь.
Onun senin arkadaşın olduğunu ve burada olduğumdan benden nefret ettiğini biliyorum.
... и он такой : "Я тебе больше не друг", и : "У нас нет ничего общего", а я такой : "Я сам к этому вел", понимаешь?
Benim lafımdı o. Size kaç kere tekrarlamıştım.
Тебе не даёт покоя то, что он мой лучший друг.
Onun en iyi arkadaşım olmasına katlanamıyorsun.
Он даст тебе знать. Ты наверное захочешь спрятать это пока мой черный друг не вернулся.
Siyahi arkadaşım gelmeden, saklasan iyi olur.
Как твой друг, я бы посоветовал тебе не переступать порог двери, которую он открывает.
Bir dostun olarak, Jack'in açık tuttuğu kapıdan tekrar girmemeni öneriyorum.
Эй убедись, что говоришь ему, что тебя не было дома, когда он заходил и что твой Индийский друг передал тебе сообщение в тот момент, когда ты уже переступил порог
Geldiğinde evde olmadığını ve Hintli arkadaşının eve ayak bastığın an mesajı ulaştırdığını söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]