English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он тебе не сказал

Он тебе не сказал translate Turkish

342 parallel translation
- Он тебе не сказал?
- Size söylemedi mi?
О, он тебе не сказал?
Ah, sana söylemedi mi?
- Он тебе не сказал?
- Sana söylemedi mi?
Он бы тебе не сказал!
Sana söylemez!
Послушай, я собирался сказать Симсу, что я порасспрашивал Стива, и он мне ничего не сказал, потому что он ничего о тебе не знает.
Dinle, Olanları Sims'e anlatacaktım. Steve'in ağzından laf almak istedim ama o bana hiçbirşey söylemek istemedi. Senin hakkında birşey bilmiyordu.
Он сказал тебе несколько раз, что он не любит оружие.
Defalarca söyledi sana silahlardan hoşlanmıyorum diye.
Почему Жильбер не сказал тебе, с кем он провернул дело?
Neden Gilbert sana anlatmadı?
Он сказал, что не причинит тебе вреда.
Seni sağ salim geri götürecekmiş.
- Он разве не сказал тебе?
- Sana söylemedi mi? - Kim ne söyleyecekti?
Он спрашивал о тебе, а Том сказал, что ты не хочешь его видеть.
Seni sordu ve Tom da onu görmeyeceğini söyledi.
Если Блад знал, почему он не сказал тебе?
Blood biliyorduysa sana niye söylemedi?
Это то, что тебе сказал твой дядя. Он не соглашался с идеалами твоего отца.
Bunlar amcanın sana anlattıkları, çünkü o baban gibi düşünmüyordu.
Только он первым сказал, что любит меня... Не могу тебе описать.
Ama beni sevdiğini söylediği zaman bunu sana tarif edemem.
И сказал, что если я не продолжу с ним встречаться он расскажет тебе.
Sonra da onunla ilişkiye girmeye devam etmezsem sana diyeceğini söyledi.
- И он не сказал тебе, кто он?
- Kim olduğunu söylemedi mi?
- Кроме того, он сказал, чтобы я не говорил это тебе.
- Sana söylememi istemedi.
Он не сказал тебе?
Sana söylemedi mi?
Он разве тебе не сказал?
Sana söylemedi mi?
Нет, я напрямик Немедленно сказал своей девице : "Лорд Гамлет - принц, тебе он не чета. Тому не быть".
Hayır, hemen işe giriştim, ve kızıma şunları söyledim Lord Hamlet bir prens, sizin yıldızlarınız ayrı olamaz bu...
Дэнни говорил не доверять тебе. Он сказал, ты убил Мо Царта.
Danny sana güvenmememi, senin Moe Zart'ı öldürdüğünü söyledi.
- Он сказал, что если я тебе не позвоню, он уйдет
Eğer, telefona çıkmazsan, defolup gideceğini söyledi.
- И он ни слова не сказал тебе утром?
- Sabah sana söylemedi mi?
Я не хотел верить в то, что он сказал о тебе вчера, но если ты можешь встать здесь и убить этого трогательного человечка, то у тебя нет чести... и тебе не место в этом Зале.
Dün senin hakkında söylediklerine inanmak istemedim. Fakat burada ayağa dikilip bu zavallı küçük adamı öldürürsen... sende hiç onur yoktur. Ayrıca bu salonda yerin de yoktur.
Николь, не знаю, что он сказал тебе...
- Ahh Nicole, sana ne dediğini bilmiyorum.
Он не для того сказал тебе о тесте, чтобы ты использовал это против него.
Onunla dalga geçmeniz için söylemedi test sonuçlarını.
Он не сказал тебе.
Sana söylememiş.
Он бы сказал - "Джамлинг, сын, тебе не нужно было проделывать такой длинный и сложный путь, чтобы просто встретиться со мной."
"Jamling, oğlum bu kadar uzun, zorlu yolu beni ziyaret etmek için gelmek zorunda değildin." derdi.
Он сказал мне, а не тебе.
Onları bana söyledi, sana değil.
Он не сказал бы тебе, если бы я не...
Dün gece sana söylediklerini söylemeyecekti, tabiî eğer ben...
Он сказал : " Знаешь, я ни одной женщине не рассказывал то, что рассказал тебе.
- Dedi ki biliyor musun, sana söylediklerimi daha önce hiçbir kadına söylemedim.
Видимо, он тебе ещё не сказал.
Anlıyorum. Demek sana söylemedi.
Он сказал, она не подходит тебе по рангу.
Rütbene yakışmadığını söylüyor.
Но он не сказал тебе, куда они ведут.
Ama senin onları nereye götürdüğünü söylemedi.
Он сказал это тебе, а не мне.
Bana değil sana dedi.
Если бы он сказал, что не стал бы мечтать о тебе, присяжные сочли бы его лжецом.
Seni hayal etmeyeceğini söyleseydi, jüri yalan söylediğini düşünürdü.
Он сказал, что уезжает и больше не вернется к тебе.
California'ya gideceğini ve asla dönmeyeceğini söyledi.
Говорили с агентом Доггетом, он сказал что никогда не давал тебе точные координаты.
Ajan Doggett'la konuştuk sana koordinatları hiç vermediğini söyledi.
Я не сказал тебе, так как он взял слово не говорить.
Ona söz verdiğim için sana anlatamadım.
Он сказал мне, "Это не тебе решать."
Bana dedi ki : "Bana telefon etmedin."
Почему он ничего тебе не сказал?
Sana niçin bir şey demedi ki?
- Он не сказал тебе свое имя, не так ли?
- Sana adını söylemedi, değil mi?
- Этого он мне не говорил. - А тебе что сказал?
- Bana bundan hiç bahsetmedi.
Похвально, что он сказал тебе об этом. Но это не отменяет того факта, что ты играешь с огнём.
Senden saklamaması alkışa değer ama yine de bu, ateşle oynadığın gerçeğini değiştirmez.
Почему он не сказал тебе, чтобы ты передала мне?
Sana niye söylemedi, Sen de bana söylerdin?
Что бы тебе ни сказал мой сын, он говорил это не за меня и ни за кого другого.
Oğlum sana ne söylerse söylesin, benim ya da başkasının adına konuşamaz.
Он мне не нужен. Я уже сказал тебе, я не вернусь.
Geri dönmeyeceğimi zaten söylemiştim.
Я остановилась, а он подбежал к смотровой площадке и сказал, что убьет себя, если я не позвоню тебе.
Kenara çektim, birden arabadan fırlayıp boğazın izleme noktasına gitti ve oraya çıktı ayrıca seni çağırmazsam kendini öldüreceğini söylüyordu.
Капитан Алексич сказал, если что с ней случится, он тебе башку оторвет. Ясно?
Yüzbaşı Aleksiç, eğer ona bir şey olursa sizi öldürürüm diyor.
Я тебе не говорю о том, что он сказал.
Söylediği önemli değil.
И раз Роберт тебе так сказал, этим вечером он тоже не стрелял.
Ve Robert'in sana söylediklerine göre, bunu bu gece yapmadı.
Он так обеспокоен демонической встречей на высшем уровне, что послал тебя сюда, чтобы поторопить меня только он не хочет показать, что послал тебя поторопить меня... так что он сказал тебе действовать...
- Angel? İblis zirvesi için endişeleniyor, bu yüzden seni buraya beni biraz acele ettirmek için gönderdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]