English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он тебе что

Он тебе что translate Turkish

4,847 parallel translation
Если бы я позвонил Пэдди МакКену, он бы сказал о тебе что-нибудь хорошее?
Paddy McCann'e seni sorsam hakkında iyi şeyler söyler mi?
Так что, если он захочет остановиться у магазина с алкоголем, я бы посоветовал тебе так и сделать.
Bu yüzden eğer içki dükkanında durmanı isterse, içki dükkanına uğra derim.
Если он тебе не понравится, просто отведи меня в сторону через 20 минут и скажи, что он не для тебя, и мы продолжим искать.
Eğer hoşlanmadıysan, 20 dakika sonra beni kenara çek,... ve senin için uygun olmadığını söyle, biz de aramaya devam edelim.
- Да Потому что я слышал, что он признался тебе в своих чувствах, а ты свалила.
Çünkü sana karşı hissettiklerini söylemiş ve sen de reddetmişsin diye duydum.
Если он подойдет к тебе ближе, чем на метр, охрана его уложит, так что не... приближайся к нему.
Sana en fazla 1mt yaklaşabilir, daha fazla yaklaşırsa muhafızlar O'nu aşağı indirir.
Он позволил тебе поверить в то, что это твоя мать убила Джерри, и он позволил мне достаточно долгое время верить, в то что твоя мать причастна.
Annenin Jerry'yi öldürdüğüne inanmamızı sağladı, Buna inanmaya devam ettiğim için de... annenin infazına onay verdim.
И все это ты выяснила по тем восьми словам, что он тебе сказал.
Sen de tüm bunları sana söylediği sekiz kelimeden çıkarttın.
Он звонил тебе и спрашивал о той же программе, что и я.
O da benim gibi aynı programı sormak için seni aramıştı.
Я же тебе говорила, что он бывает молчалив.
Sana sessiz olabileceğini söylemiştim.
Мы знаем, что он предложил тебе сделку.
Sana bir anlaşma teklif ettiğini biliyoruz.
Мне так жаль, что он надоедает тебе.
- Seni sıktığı için kusurumuza bakma.
Он медленный и не запоминает номера, так что тебе надо их запомнить.
Numaraları kaydetmiyor. Yani bazı numaraları ezberlemek zorunda kalabilirsin.
- Так, а что он тебе рассказал?
- Sana neler anlattı?
Я думаю, что ты должна быть терпеливее с ним, серьёзно, потому что тебе повезло, что он у тебя есть.
Bence ona biraz müsamaha göster, cidden, çünkü ona sahip olduğunu için şanslısın.
Что можно подарить тому, у кого ничего нет, но он всё тебе показывает?
Hiçbir şeyi olmamasına rağmen sana her şeyini gösteren birine ne alınır ki?
Так ты веришь Дино, потому что он тебе руку порезал?
Yani bütün bunlara Dino sana ufak bir kağıt kesiği yaptığı için mi inanıyorsun?
И он сказал тебе, что храм джедаев на Лотале?
Ve sana Lothal'da bir Jedi tapınağı olduğunu mu söyledi?
Он хотел поехать с тобой, и ему хотелось, чтобы тебе понравилось, потому что твой дедушка, который, к твоему сведению, только что перенес операцию на сердце, хотел заняться чем-то с тобой, чтобы через 50 лет,
Seninle gitmek istemiş, senin de sevmeni istemiş çünkü o senin büyükbaban hani malum, kalp ameliyatı geçiren hani. Belki senden 50 yılda bir şey istedi.
Он делает что и ты... вскрывает поддельных морпехов, но я никогда не слышал о тебе.
O da senin gibi, SEAL'deki sahteleri buluyor ama senin adını hiç duymadım.
Но когда они узнали, что он был тут, тебе заказали его убийство.
Onun burada olduğunu öğrendiklerinde onu öldürmek için seni aradılar.
Подмастерье был прав. Он сказал, что ты приедешь сюда, когда тебе исполнится 28, и вот ты здесь.
Çırak haklıydı. 28. yaş gününde buraya geleceğini söylemişti...
Он... теперь с нами, а это значит, что у него есть право выбить тебе зубы, как только ты перейдешь черту.
Artık bizimle çalışıyor, yaramazlık yaparsan tokadı basıp dişlerini dökmeye hakkı var yani.
Что он тебе сделал?
Sana ne yaptı o?
Установление шаблона преследования - это хорошо, но тебе нужно от меня признание, что он устал от моего преследования и дал отпор.
Rahatsız edici bir davranış sergilemek iyi de ama benden duymak istediğin şey tacizlerimden sıkılıp karşı saldırıya geçmiş olduğu.
Ты была абсолютно уверена, что он скоро закончится, было проще тебе поверить, я взял тебя за руку... Ничего не получается.
Hem de ne yağmur. Bulutların çekileceğine çok emindin ve sana inanmamak elde değildi. Sonra elini tuttum.
Кто сказал тебе, что он жив?
Hayatta olduğunu kim söyledi?
Нет, ты держала это в тайне, потому что не желаешь признавать, что до сих пор любишь его. Даже после всего, что он сделал, как ужасно он к тебе относился, ты всё ещё не можешь его отпустить.
Hayır, hala Tom'u sevdiğini kendine kabul ettirmek istemediğin için sır olarak tuttun sana yaptığı şeyden sonra sana o kadar korkunç davrandıktan sonra hala onu bırakamıyorsun.
Мне нужно знать всё, что он может рассказать тебе о прежних убежищах и контактах Берлина.
Berlin'in eski güvenli evleri, eski bağlantıları hakkında sana söyleyebileceği her şeyi bilmem gerek.
Он говорит... Что тебе нужна женщина, типа меня, чтобы тебя финансировать.
Seni parayla destekleyecek benim gibi kadınlar bulman gerektiğini söylüyor.
Кажется, ты хотела сказать, что он в тебе кончился.
Zencefilli gazozu için bitirdi demek istedin herhalde?
Наверное, тебе нужно поговорить с женщиной, которую он спонсировал, потому что, когда деньги кончились, она начала беситься.
Belki kasalık ettiği o kadınla konuşmalısınız. Çünkü paralar suyunu çeker çekmez, paniklemeye başladı.
Это только небольшой пример, но появляется все больше доказательств, что он хочет тебе навредить.
Küçük bir örnek ama sana zarar vermek istediğine dair kanıtlar var.
Я хочу этого... Каждую крупинку того, что он предложил мне, что предложил тебе. Но если я что-то и узнала, это то, что он сам не справится.
Bana ve sana önerdiğinin her parçasını öğrenmek istiyorum ama öğrendiğim bir şey varsa o da onun koparılamaz olduğu.
Ты сказал ему, что тебе нужно и почему, до сих пор, он...
Ona, neden aether'a ihtiyacın olduğunu söyledin ama yine de...
Я знаю, Нарцисс заслуживает того, что он получит. Но после вчерашней ночи тебе понадобятся дворяне, которые будут за тебя.
Narcisse her şeyi hakediyor biliyorum, ama dün geceden sonra, asillere ihtiyacın olacak.
Хорошо, но я думаю, тебе стоит узнать, что брат Кэндис - адвокат, он говорит, что у меня есть права.
Pekala, ama şunu bilmeni isterim Candace'in kardeşi avukat ve haklarımın olduğunu söylüyor. Gerçekten mi?
Он говорит, твои люди преданы тебе и сделают всё, что ты скажешь.
Dediğin her şeyi yaparlarmış.
Тебе не кажется возможным, что он сейчас наблюдает за нами?
Sence de bizi izlemiyor mu? Şimdi bile?
Я не знаю, что он тебе сказал, но я беру командование "Индьюрэнс" на себя.
Sana ne dedi bilmiyorum ama Endurance'ın komutasını alıyorum.
Он сделал тебе гирлянду. - Что?
- Sana bir sembol yaptı.
Зигмунд Фрейд говорит, если тебе не нравится человек... значит он напоминает тебе о чём-то плохом, что есть в тебе самом.
Sigmung Freud der ki : Eğer bir insanı sevmiyorsanız onun, kendinizde sevmediğiniz şeyleri hatırlatmasından dolayıdır.
- Что он такое тебе дал?
- O ilaçlar ne yapıyor sana?
Но тебе в самом деле не о чем волноваться потому что он под моим контролем.
Ama telaşlanmana gerek yok her şey kontrolüm altında.
- Прежде всего, не... верь всему, что он тебе говорит.
- İlk olarak, Brian'ın her söylediği şeye inanma.
Джин сказал мне чтобы я сказал тебе что он сожалеет о том дне с барбекю.
Gene, senden o gün için özür dilediğini iletmemi söyledi.
Я говорил тебе, что он все испортит!
- Onun felaket olacağını söylemiştim!
Он говорит, что только тебе скажет.
Benimle konuşmak olmaz. O sadece seninle konuşmak istediğini söyledi.
- Если он правда любит тебя, то поймет, что тебя переполняют эмоции и тебе нужно время.
- Sana gerçekten aşıksa şu anda aşırı duygusal bir durum yaşadığını ve biraz zamana ihtiyacın olduğunu anlar.
Он просто стоял там спокойно, и тогда... Бац! Он отрезает тебе голову и кладет в мешок, что у него на поясе.
Sakince orada duruyorken birden şak diye kelleni kesip kemerindeki torbaya atıyor.
Я говорил тебе, что он знает французский.
Fransızca biliyor demiştim sana.
Что произошло после того, как он показал тебе свой мобиль?
Aracı gösterdikten sonra ne oldu peki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]