English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он тебе нравился

Он тебе нравился translate Turkish

94 parallel translation
Я хочу, чтобы он тебе нравился. - Ты в этом уверен?
- Ondan hoşlanmanı istiyorum.
Да, но ведь он тебе нравился?
Evet, ama onu severdin, değil mi?
Он тебе нравился. Что произошло?
Ondan hoşlanmıştın.
Не могу поверить, что он тебе нравился.
"Ondan hoşlandığına inanamıyorum."
- Кажется, он тебе нравился.
- Hoşlandığını sanmıştım.
Он тебе нравился, а?
Ondan hoşlandın mı?
Но ведь в школе он тебе нравился.
Okuldayken onu çok severdin.
Он тебе нравился.
- Onu sevdin.
Он тебе нравился.
Ona çok düşkündün.
- Ты не веришь в то, что он сам виноват, потому что он тебе нравился.
Jackie'den hoşlanıyordun, onun suçu olduğuna inanmazsın.
Я знаю, как он тебе нравился.
Onu sevdiğini biliyordum.
ОН ТЕБЕ НРАВИЛСЯ?
Onu sever miydin, Dan?
Он тебе нравился, когда помог нам вернуться ко двору.
Saraya dönmemize yardım edeceğini duyunca sevmiştin ama.
Я думал, что он тебе нравился.
Ondan hoşlandığını sanıyordum.
Я знаю, он тебе нравился одно время.
Eskiden gönlünün onda olduğunu biliyorum.
Да, и когда ты не знал, он тебе нравился.
Evet, sana söylemeden önce onu beğeniyordun.
- Он тебе нравился?
- Onu seviyor muydun peki?
Знаю, он тебе нравился, но между нами всё кончено.
Çok mu seviyordun? Richard'la bitti.
Я помню, ты рассказывала, как он тебе нравился. Твои родители той осенью постоянно ругались, а с ним ты чувствовала себя в безопасности.
Onu ne kadar sevdiğini, ailenin çok kavga ettiği o sonbahar, seni güvende hissettirdiğini söylemiştin.
10 минут назад он тебе нравился.
On dakika önce seviyordun.
- Он тебе не нравился?
- Ondan hoşlanmıyor muydun?
Он тебе очень нравился, а ты ему.
Ondan hoşlanıyordun. Çünkü seni çok güzel buluyordu.
На твою вечеринку в субботу.. .. можешь надеть мой зелёный жилет. Он тебе так нравился.
Düşündüm de, cumartesi partin için, yeşil ceketimi giyebilirsin, hani şu çok sevdiğin.
Дональд, он же тебе нравился.
Donald, eskiden onu severdin.
Он едва ли тебе нравился.
Bunu bana nasıl yapar?
Я знаю, как он тебе не нравился!
Ondan ne kadar nefret ettiğini biliyorum!
Ну, значит, он тебе не нравился.
Belli ki onu fazla sevmemişsin.
- Он же тебе не нравился.
- Ondan hoşlanmadığın için.
Так чего же ты трахалась с ним, если он тебе не нравился?
Sevmediysen ne diye sikiştin herifle?
Хорошо. Сама знаешь, он тебе всегда нравился.
Ondan hoşlanıyordun.
Ни претворяйся, что он тебе никогда не нравился.
Elbette, ama ondan hoşlanmıyormuş gibi davranma.
Тебе он всегда нравился. Я подумала, ты могла бы взять его на время.
Bunları ne kadar çok sevdiğini biliyorum ve bir süreliğine ödünç almak isteyebileceğini düşündüm.
Тебе он не нравился всегда.
Daha ilk günden düşmandın.
Это подарок. Да нет, я помню, как он тебе всегда нравился.
Whack-a-Mole oyunuda ne kadar başarılı olduğunu hep hatırlayacağım.
Тебе он и вправду нравился?
George Michael'lı sever misin?
- Не изображай сочувствие, он тебе не нравился.
Üzülüyormuş gibi yapma, ondan hiç hoşlanmazdın zaten.
Он тебе никогда не нравился!
Onu hiç sevmedin zaten.
- А он тебе никогда не нравился, и теперь я, пожалуй, с тобой соглашусь.
- Demiştim ama, değil mi? - Matt'e gelince onu zaten hiç sevmezdin ve şimdi sana katılıyorum.
Я знаю, он тебе и отцу никогда не нравился.
Senin ve babamın ondan hoşlanmadığınızı biliyorum.
Ты выступишь. И мне всё равно, что он тебе не нравился.
Sen konuşacaksın.
Казалось, что он тебе правда очень нравился.
Ondan hoşlanmış görünüyordun.
Он тебе так нравился.
Orayı çok severdin.
Тебе он никогда не нравился.
Neden umurundaki?
Он слишком нравился тебе.
Ondan çok hoşlanıyordun.
Хорошо. Может быть он только нравился тебе немного, я не знаю.
Tamam, belki de onu az seviyordunuz, bilmiyorum.
И при этом он тебе нисколько не нравился?
Ve bütün bunları onu sevmediğin halde yaptın?
Он тебе никогда не нравился.
Ondan hiç hoşlanmadın.
Он ведь тебе не нравился?
İçelim bakalım.
Никто не пришел на похороны, но я знаю, что тебе он всегда нравился.
Cenazeye kimse gelmedi, ama sen onu severdin, biliyorum.
Знаешь, как бы он мне не нравился, тебе не следовало обманывать преподобного Поттера.
Her ne kadar o adamdan hoşlanmasam da peder Potter'a yalan söylememeliydin.
Он тебе всегда нравился.
Onu beğendiğini biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]