English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он хочет знать

Он хочет знать translate Turkish

284 parallel translation
Он хочет знать, здесь ли Харви.
Harvey burada mı diye soruyor.
- Он хочет знать то, что ты знаешь.
- Bildiklerini paylaşmak isteyecektir.
Он хочет знать, куда пригнать ее.
Arabayı nereye teslim edeceğini soruyor.
Он хочет знать, что вы со змеем делать будете.
Yılan-gibi-şey konusunda ne yapacağımızı bilmek istiyor.
Позвольте поговорить с фюрером. Я скажу ему все, что он хочет знать.
Führer'ine duymak istediği her şeyi söylerim.
Скажи ему все, что он хочет знать.
Ona ne istiyorsa söyle, beraber kaçarız.
Это именно то, что он хочет знать.
Bilmek istediği bu zaten.
Он хочет знать, кто звонил мне.
Beni arayan insanı tanıyıp tanımadığımı soruyor.
Он хочет знать... почему твое шоу гораздо круче, чем когда-либо было его.
Senin gösterinin onunkinden daha etkileyici olmasının nedenini öğrenmek istiyor.
Он хочет знать, что там делал Гонзалес.
Gonzales'in orada ne yaptığını bilmek istiyor.
Он хочет знать насколько серьёзно он ранен.
Ne kadar kötü yaralandığını, bilmek istiyor.
Он хочет знать где он, и что происходит.
Nerede olduğunu ve burada neler döndüğünü öğrenmek istiyor.
Он хочет знать, можете ли вы пригласить к себе домой Дейзи и его самого.
Daisy seni evinde ziyaret ederken, onu da çağırmanı istiyor.
Он хочет знать, что ты не ненавидишь его.
Ondan nefret etmediğini bilmek istiyor.
Его друзья об этом говорят, по телевизору видит. Он хочет знать.
Arkadaşlarıyla konuşuyor, televizyonda görüyor, bilmek istiyor.
Он хочет знать, как ты поживаешь.
Nasılsın diye soruyor.
Он хочет знать, почему мы должны говорить по-английски?
Neden sürekli İngilizce konuştuğumuzu bilmek istiyor.
- Он хочет знать где его офис.
- Ofisinin nerede olduğunu bilmek istiyor.
Это оно? Вот как ты разговариваешь с ним? Вот как ты говоришь ему то, что он хочет знать?
Onunla bu cihaz sayesinde mi haberleşiyordun?
Он хочет знать, почему ты мне помогаешь?
Bana neden yardım ettiğini öğrenmek istiyor.
Адмирал, я думаю, вы должны сказать коммандеру то, что он хочет знать.
Amiral, Komutan Sisko'ya öğrenmek istediklerini anlatsan iyi olur.
Он хочет знать почему они не меняют курс если Яффа на свободе.
Bilmek istiyor neden Cezayir'e dönmediklerini Jaffa serbest bırakıldığı halde.
- А что я хочу знать? Он хочет знать, почему ангелы не решают больших проблем.
Meleklerin neden büyük sorunları çözmediklerini bilmek istiyor.
Он хочет знать больше о вашей работе.
- Onunla bir toplantı ayarladım.
Он хочет знать, не встречались ли вы раньше.
Hiç daha önce karşılaşıp karşılaşmadığınızı öğrenmek istiyor.
Архитектор спрашивал, можно ли ему поговорить с тобой завтра, Пол. Он хочет знать... Постой, тот человек...
Yer golf kursunun yanında, mimar burayı yarın görüp göremeyeceğini soruyor.
Он хочет знать причину подобной любознательности.
Nedenini öğrenmek istiyor.
Он хочет знать- - Что Мотсс хочет?
Yeniden seçilirse, Motts'un bu iş için ne istediğini soruyor.
Он хочет знать, ты пойдёшь к Кристиану? Он влюбился в тебя.
Christian'lara gidip gitmeyeceğinizi bilmek istiyor.
Этот человек испытывал неразделенную любовь почти три года и теперь, когда он, наконец, ее добился, он хочет знать, почему должен отмечать годовщину!
Adam üç yıl boyunca karşılıksız bir aşk yaşadı ve nihayet onu elde ettikten sonra neden ay dönümlerini kutlaması gerektiğini soruyor.
Может, стоит сказать ему то, что он хочет знать.
Belki de bilmek istediği şeyi ona anlatmalıyız.
"Он хочет знать твоё имя."
"Adını bilmek istiyor."
Уверен, он хочет знать результаты, и как можно скорее.
Bunları en kısa sürede öğrenmek istiyordur.
Он хочет знать, что ему делать со всем этим.
Arkadaşım, yapması gerekenleri öğrenmek istiyor.
Он хочет знать, вы здесь на свидании или нет.
Randevuda mısınız diye merak ediyor.
Когда девушка-светлячок хочет дать знать мужчине-светлячку, что он ей как бы немного нравится, она мигает светом с двухсекундным интервалом.
Dişi ateş böceği kendisini erkek ateşböceğin bilmesi için onun hoşlanacağı şekilde ışığını iki saniyede bir ısrarla hafifçe yakar.
Он просто хочет знать, что со мной всё в порядке
Sadece iyi miyim değil mi bilmek istiyor.
Даже если он не знает об этом. Или не хочет знать.
Kendisi bilmese bile, onda bu yetenek var.
Месье префект хочет знать, что он попросил вас сыграть жарким летним днём, когда вошёл в вашу комнату.
Müdür Bey, sıcak bir yaz günü odanıza geldiğinde sizden ne çalmanızı istediğini söylemenizi istiyor.
Он просто хочет знать, что мы будем делать, а вот делать как раз ничего не надо.
Sadece ne yapacağımızı bilmek istiyor. Bu yüzden hiçbir şey yapmayacağız. Sakin olacağız.
Мистер Галлахер хочет знать, как сильно он вам обязан.
Bay Gallagher, yaptığınız işten çok memnun olduğu bilmenizi istiyor.
Вам следует знать, что нельзя посадить заключенного в самолет, если он не хочет лететь.
- Uçmak istemeyen bir tutukluyu... zorlayamazsınız. Bunu bilmeniz gerekirdi.
Когда кто-то хочет убежать, он должны знать, что в одиночку это сложно.
Düşmanlarınız harekete geçtiğinde kim olduklarını soracak fırsatınız olmayacak.
Он сказал, что хочет знать есть ли у нас "познания основ".
Temel konuları kavradığımızı, görmek istemiş.
Я отдал Гербу все свои деньги а он меня даже знать не хочет.
Bütün paramı Herb`e verdim..... ama hala bana kulak memesindeki bir pislikmişim gibi davranıyor.
Это он. Хочет знать, когда получит деньги.
O. Parayı ne zaman alacağını bilmek istiyor.
Ему нравится причёска и он просто хочет знать, как ты её делаешь.
Saçını sevdi ve nasıl yaptığını bilmek istedi.
Он не знает о моем прошлом и не хочет о нём знать.
Geçmişimi bilmiyor ve öğrenmek de istemiyor.
Он просто хочет знать, что вы имеете в виду.
Sadece ne demek istediğini sordu.
- Хотела бы я знать чего он хочет.
Keşke benimle ne hakkında konuşmak istediğini bilseydim.
- И хочет знать, женится ли он на ней.
Onunla evlenip evlenemeyeceğini mi soracaksın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]