English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он хотел

Он хотел translate Turkish

9,899 parallel translation
Кажется, он хотел извиниться...
Senden özür dilemek istiyor, galiba...
Он хотел вам насолить? Или он хотел узнать больше о врагах?
Sizi kızdırmaya mı çalışıyordu, yoksa düşmanın nasıl çalıştığını mı görmek istedi?
- И он хотел бы узнать о нашей совместной работе над проектом.
O yüzden bugün buraya gelerek proje üzerinde birlikte nasıl hareket ettiğimizi incelemek istedi.
И когда вода будет заполнять твои легкие перед тем, как ты откинешься, ты спросишь себя... "Почему я просто не дал Люку Кейджу то, чего он хотел?"
Ciğerlerin suyla dolarken gözün kararmadan hemen önce kendine şunu soracaksın "Neden Luke Cage'e istediğini vermedim?"
Потому что он хотел чтобы игра была в твоих руках.
Çünkü maçı sen sırtla istiyordu.
Он хотел чтобы вывеска была крутой... прямо как хвост его самолета.
Tıpkı uçağının kuyruğu gibi tabelanın da öne çıkmasını istiyordu.
Он хотел дать показания, пока ты до него не добрался.
Sen ona uğramadan önce, ifade vermeyi düşünüyordu.
- Чего он хотел?
- Ne istedi?
Он хотел, чтобы вы знали, он хотел, чтобы вы все знали, что он любил вас... любил вас очень сильно.
Hepinizi çok sevdiğini bilmenizi istedi. Sizi çok seviyordu.
Он хотел, чтобы все знали, что она была его собственностью.
Karısının onun malı olduğunu herkesin bilmesini istedi.
Но, если суд позволит, он хотел бы сделать короткое заявление касательно своего отказа.
Mahkeme izin verirse, feragat ile ilgili kısa bir konuşma yapmak istiyor.
То, что он хотел сказать, было прекрасно.
Çok güzel şeyler söyleyecekti.
Это дало ему время, чтобы установить его заранее и запустить когда он хотел.
Önceden yerleştirip istediği zaman patlatabilmesine olanak sağlamış.
У нас одинаковая кровь, и он хотел, чтобы мы были вместе.
Kan bağımız vardı, ve beraber olmamızı istiyordu. Bana söylemişti hatta.
Вот здесь... неделя его убийства, он хотел встретится с женщиной по имени Карен Дженинкс насчет чего-то, что называют "Сосновыми Фермами".
Öldürüldüğü hafta işte bu. Pinewood Farms adında bir şeyi konuşmak için Karen Jennings'le buluşacakmış.
То есть, если он хотел носить кожу, надел бы кожу.
Deri giymek istiyorduysa giyiverseydi işte.
Ответ отрицательный. Он хотел поговорить с гражданским, а не с копом.
Adam polisle değil, gerçek biriyle konuşmak istedi.
Он хотел пойти в колледж, но не мог себе его позволить.
Kendi kendine koleje gitmeyi denedi, ancak onu karşılayamadı..
Он хотел, чтобы она... сказала нам... кто ей помог...
Sophie'den ona yardım edenin kim olduğunu bize söylemesini istedi.
Он хотел выяснить что-то.
Bir şeyleri itiraf etmek istemiş.
Человек, который пытался убить тебя, он хотел убить тебя чем-то таким, да?
Seni öldürmeye çalışan adam bunlardan birine sahipti, değil mi?
Он должен был избить меня, чтобы я сбежала на этот остров. Все должно было быть понарошку, но Фрэнк напился и напал на меня. Крейн хотел, чтобы я выглядела как жертва.
beni bu adaya kacırmıs olcaktı gercek olması gerekmıyordu ama frank ıckıyı fazla kacırdı ve bana saldırdı ve crain benim kurban gibi gozrunmemı ıstedi... bana yaklaşman ıcın.
Он не хотел, чтобы ты что-то покупала.
Gidip bir şeyler almanı istememiştir.
Но, думаю, он недостаточно этого хотел.
Sanırım bunu yeterince istemedi.
Я недолго знал Лорда Командующего Сноу, но я полагаю, он не хотел бы чтобы его друзья умерли ни за что.
Lord Kumandan Snow'u uzun süredir tanımıyordum ama dostlarının bir hiç uğruna ölmesini istemeyeceğine inanıyorum.
Я хотел его догнать, но он сразу убежал.
Onu elimden kaçırdım, çok hızlıydı.
Он не хотел выпить, ему это было необходимо.
İçki istememişti, içkiye ihtiyacı vardı.
Он не хотел... Эй.
Öyle demek istemedi.
Он даже хотел бросить вас в психушку. Не умирайте!
Sizi akıl hastanesine kapattırıp kaçacaktım.
Он сказал, что не двигался, потому что не хотел новой пальбы.
Tekrar ateş etmesinler diye kımıldamadığını söyledi.
Он бы не хотел никаких драм.
Arkasından tantana çıkarmamızı istemezdi.
Он бы хотел, чтобы ты жил в его квартирке наверху.
Üst kattaki dairesinde senin oturmanı isterdi.
Я просто хотел чтобы он заметил меня.
Tek istediğim beni görmesiydi.
Он просто хотел втянуть меня во все это.
Tek istediği, benim de işin içinde olmamdı.
Он бы не хотел чтобы ты вредил ЦРУ.
Teşkilata zarar verdiğini görmek istemezdi.
Он не хотел, чтоб тебя превратили в убийцу.
Bir katile dönüşmeni istemiyordu.
Хотел показать, какой он важный, наверное.
Ne bileyim, büyük adam olmak istediği içindir herhalde.
Он слишком любезничал с зелёными... Я хотел проучить его. А затем убили Хлою.
Çevrecilerle fazla yakınlaşıyordu bende ona bir ders vermek istedim.
Но он не хотел личных встреч, он просто оставлял деньги на "посадку", а потом я оставлял ему пакет с товаром.
Ama yüz yüze görüşmek istemedi o parayı belirttiğimiz bir noktaya bıraktı sonra ben de paketi bıraktım işte.
Возможно, он сделал это потому, что хотел, чтобы ты творчески подошла к этому заданию.
Belki belirsizlik yaratıyordur... çünkü yaratıcı bir başlık düşünmeni istiyordur.
Он лишь хотел Ханзо. Ханзо?
- Yalnızca Hanzo'yu istiyordu.
Он хотел бы сделать эту загадку простой.
- Basit tutmak istiyor.
Капитан, хотел бы я знать где он.
Baş komiserim, keşke nerede olduğunu bilseydim.
Я хотел сказать, что он хрупкий.
Kırılganmış.
Он не хотел сдаваться без боя.
Ufaklık epey karşı koydu.
Как он узнал, что я хотел его уменьшить?
Plant kesinti yapmayı denediğimi nereden biliyor ki? Hay sıçayım.
Он... Очень хотел тут быть.
Burada olmak isterdi.
Он бы этого не хотел.
Kendisi de bunu istemez.
А он бы хотел видеть тебя?
O seni görmek ister miydi?
А может быть, он просто хотел, чтобы кто-то шпионил за его девушкой.
- Bu olabilir ya da belki yalnızca birinin kız arkadaşını gözetlemesini istemiştir.
Хотел ли он того или ему пришлось, я не знаю.
Yapmak istedi ya da yapmak zorundaydı, bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]