Он хочет узнать translate Turkish
113 parallel translation
Он хочет узнать, что вы думаете о связи между католицизмом и марксизмом?
Katolisizm ile Marksizm arasındaki ilişkiyi öğrenmek istiyor.
ќн обнаружил систему подобную себе. ћы не смогли проинформировать его. ≈ му этого не достаточно, он хочет узнать все подробно.
Aynı kendi gibi bir sistem daha olduğunu keşfediyor ve bunu bizim bilmediğimizi fark edip bize söylüyor ancak bu kadar az bilmek ona yetmiyor ve daha fazlasını öğrenmek istiyor.
Он хочет узнать, откуда они летят.
Şimdi biletlerle ilgili konuşuyor.
Он хочет узнать, не ты ли - ребе?
- Haham sen misin diye soruyor.
Думаю, он хочет узнать, каким способом ты желаешь быть умерщвлен.
Herhalde ne şekilde çarmıha gerilmeyi tercih edeceğini soracaktır.
Он хочет узнать, каким ребёнком ты была.
Sadece çocukken nasıl biri olduğunu bilmek istiyor.
- Он хочет узнать, зачем убили девчонку.
- O kızı neden öldürdüğünüzü bilmek.
Кристофера. Он несколько потрясен нашим делом, и он хочет узнать...
Davamız onu biraz sarsmış ve bilmek istediği....
- И он хочет узнать телефон дома.
- Ve güvenli evin numarasını istiyor.
Кто поверит, что здесь есть мужчина, который просто так подойдет к женщине и заговорит с ней только потому, что он хочет узнать, как у нее дела?
Burada tanımadığı bir kadının yanına oturup da, kendi amaçları olmadan... onun kim olduğuyla ilgilenebilecek bir erkeğin olabileceğine kim inanır?
Он хочет узнать, каково это - сидеть в камере.
Hücrede olmanın nasıl hissettirdiğini bilmek istiyor.
Скажи ему, что он хочет узнать.
Adama bilmek istediği şeyi söyle.
Дело в Рамосе, он хочет узнать, кто получает приоритетное обращение от полиции, а кто нет.
Ramos için sorun olan polisten öncelik muamelesini kimin görüp kimin görmediği. O kadar.
Ступай и передай ему, что если он хочет узнать о смерти отца, то пусть приходит сюда завтра утром в час Дракона.
Git ve ona söyle. Babasının ölümüyle ilgili bilmek istedikleri varsa, yarın sabah Ejderha saatinde buraya gelsin. ( Ejderha saati, sabah saat 7 ve 9 arası )
Если он хочет узнать о смерти отца, пусть приходит сюда завтра в час Дракона.
Babasının ölümüyle ilgili bilmek istedikleri varsa, yarın sabah buraya gelsin.
Ну, я думаю, что он хочет узнать сколько у тебя есть татуировок.
Niye gitmeyeyim? Bence adam senin kaç dövmen olduğunu öğrenmek istiyor.
Постарайся узнать, чего он хочет, Кора.
Bir bak bakalım ne istiyormuş, Cora.
- Так же было и с завтраком. Почему он просто не прочтёт книгу, если хочет что-то узнать?
Bir şey öğrenmek istiyorsa niçin kitap okumuyor?
Мы должны связаться с ним и узнать, чего он хочет.
İlişki kurarak ne istediğini öğrenmeliyiz.
Если Стэндишь хочет узнать, что он там провозит, пусть свяжется с Итальянской таможней.
Eğer Standish onun ne kaçırdığını öğrenmek istiyorsa İtalyan gümrük görevlilerine kontrol ettirsin.
Мистер Ла Фордж хочет узнать размер "кармана". Он считает, что уровень поглощения энергии связан с размером "кармана".
Bay La Forge enerji emiliminin, cebin boyutuyla ilişkili olduğunu düşünüyor.
Здесь много разного о Вас написано. Но все едины в одном. Если кто-то хочет что-то узнать про лед, он должен проконсультироваться с Вами.
Çeşitli referanslar da var hepsinde de aynı şey yazıyor buz için bilgi isteyenler hemen Smilla Jaspersen'a başvursunlar.
Если бы это была настоящая решимость, если бы он был абсолютно убежден что хочет узнать истину, у нас бы не было возможности ограничить его.
Eğer bu belirsiz bir şüpheden daha güçlüyse eğer o mutlaka gerçeği araştırmak isterse onu engelleyebileceğimiz hiçbir şey yok.
Сначала я хочу выслушать вашего клиента и узнать, почему он хочет это сделать.
Tamamen itiraz ediyorum. Keşke, kısaca koyun konusuna geri dönebilsem.
А ты даже не побеспокоился о том, чтобы узнать, чего он хочет.
ve sen de bunun ne olduğunu anlamamışsın.
- Надо узнать, чего он хочет.
- Gidip ne istediğine bir bakalım.
Почему бы тебе просто не узнать, что он хочет сказать?
Neden sadece ne diyeceğine bakmıyorsun?
Может я смогу поговорить с ним, узнать, не хочет ли он отреставрировать здесь все.
Belki onlarla konuşabilirim. Belki burayı yenilemek isterler.
Я плохо разбираюсь, но разве полиция, разыскивая преступника, не хочет поговорить с членами его семьи и узнать, где, по их мнению, он может находиться? Не знаете, где может быть ваш муж?
Sizi bilmem ama genelde polis katili bulamadığı zaman katilin aile üyeleriyle görüşüp yerini bulmaya çalışmaz mı?
- Что? Джим хочет узнать может ли он устроится к тебе на завод
Jim senin için çalışabilir miyim diyor?
Но она хочет узнать, что он твой парень, друг или иначе.
Ama onun erkek arkadaşın olduğunu, bir şekilde öğrenecektir.
Он хочет не правду узнать, а вернуть жену.
O gerçekleri istemiyor. O karisini geri istiyor.
Я не беспокою его, я просто хотела узнать, хочет ли он чего-нибудь особенного.
Rahatsız etmiyordum, sadece istediği özel bir şey var mı diye sordum.
Никто не хочет узнать, куда он пошёл?
Kimse nereye gittiğini bilmek istemiyor mu? Peki, nereye gidiyor?
Думаю, он просто хочет узнать размер вашей одежды.
Sanırım sadece elbisenizin ebatlarını öğrenmek istiyor.
Он хочет узнать последние новости.
- Hayali bir adam.
Спортивная ассоциация колледжей хочет узнать, брал ли он взятку, чтобы играть за университет Карвера.
Kolej Sporları Kurumu GWCU'da oynamak için rüşvet alıp almadığını bulmamızı istiyor.
Он хочет объединиться, узнать кто на него напал.
Peşindeki adamı görmek için birlikte çalışmak istiyor.
Да, он-он такой замечательный, и он, правда, очень хочет узнать тебя.
Evet, o gerçekten harika ve seni tanımayı çok istiyor.
Возможно он хочет, чтобы Гарри и Рут находились где-нибудь подальше, потому что в Британии только они смогут узнать об исчезновении урана, если МакКолл захочет забрать его в Штаты.
Belki de McCall Harry ve Ruth'un yoldan çekilmesini istedi,... çünkü emekli olduktan sonra uranyumu ülkesine götürmek isterse bunu sadece onlar farkederdi.
Я собираюсь пойти узнать то, что он хочет.
İstediği şeyi bulacağım.
Узнать чего он от тебя хочет.
Senden ne istediğini öğrenmek.
Она больше нас хочет узнать кто он
Adamın kimliğini ortaya çıkarmayı bizden daha fazla istiyor.
Узнать, что он хочет.
Bakalım ne istiyor.
Он наверное хочет узнать как прошло мое прослушивание.
Muhtemelen seçmelerin nasıl gittiğini öğrenmek istemiştir
Ну, это возможно лучший способ узнать. Но теоретически, он тоже хочет, чтобы его адвоката выпустили, и если бы он смог помочь, привести нас к уликам, которые бы реабилитировали Дорфмана, это было бы хорошо.
Sormanın daha iyi yolu var herhalde ama teorik olarak o da avukatının çıkmasını istiyor ve eğer bizi Dorfman'ın beraatına sebep olacak delillere doğru yönlendirebilirse, işimize yarar.
Нет. Сначала надо узнать, чего он хочет.
Önce ne istediğini öğrenmeliyiz.
Я лишь хотел предложить узнать у Джима, чего хочет он.
Jim'e isteğinin ne yönde olduğunu soralım diyecektim sadece.
Каждый раз, когда судья отклоняет наш протест, он выглядит так, будто хочет узнать больше.
Ne zaman yargıç bizi reddetse, bizi daha fazla dinlemek istediğini belli oluyor.
Скорее бы. Кое-кто хочет узнать кого-то Кто, знает где он, так?
Hadi ama birileri onun yerini bilen birilerini tanıyor olsa gerek değil mi?
Я бы сказал, что нам следует позвонить Сэму, узнать, не хочет ли он пропустить стаканчик, но он, скорей всего, потерял всякое желание пить.
Seni bir arayalım da bakalım canı bir şeyler içmek istiyor mu? Gerçi büyük ihtimalle alkole olan iştahını kaybetmiştir.
он хочет 1659
он хочет помочь 29
он хочет тебя 20
он хочет умереть 20
он хочет встретиться 35
он хочет встретиться с тобой 19
он хочет знать 151
он хочет убить меня 36
он хочет что 35
он хочет меня убить 42
он хочет помочь 29
он хочет тебя 20
он хочет умереть 20
он хочет встретиться 35
он хочет встретиться с тобой 19
он хочет знать 151
он хочет убить меня 36
он хочет что 35
он хочет меня убить 42
он хочет отомстить 17
он хочет поговорить 34
он хочет сказать 82
он хочет тебя видеть 37
он хочет с тобой поговорить 31
он хочет поговорить с вами 26
он хочет с вами поговорить 18
он хочет вас видеть 24
он хочет поговорить с тобой 83
узнать 635
он хочет поговорить 34
он хочет сказать 82
он хочет тебя видеть 37
он хочет с тобой поговорить 31
он хочет поговорить с вами 26
он хочет с вами поговорить 18
он хочет вас видеть 24
он хочет поговорить с тобой 83
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
он хороший 250
он хороший друг 25
он хороший человек 447
он хороший парень 449
он хотел 972
он хорош 345
он хотел уйти 16
узнать правду 19
узнать что 20
он хороший 250
он хороший друг 25
он хороший человек 447
он хороший парень 449
он хотел 972
он хорош 345
он хотел уйти 16