English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она говорила правду

Она говорила правду translate Turkish

50 parallel translation
- Она говорила правду.
Size söyledikleri doğrudur. Peki o zaman.
Думаю, что она говорила правду.
Bence doğru söylüyordu.
Может быть, она говорила правду?
Belki de söyledikleri doğruydu.
Это больно, ты су... Она говорила правду, да, Гарри?
Canım yandı, seni k... gerçeği söylüyordu, değil mi?
Может быть она говорила правду.
Belki doğru söylüyordur.
Предположим, что она говорила правду. И ваш друг, Ричард Абернетти, действительно был отравлен.
Bir an gerçeği söylediğini ve dostun Richard Abernethie'nin gerçekten zehirlendiğini düşünelim.
Она говорила правду.
Doğru söylüyordu.
- Да, конечно, она говорила правду.
- Evet, tabii ki gerçeği söylemiştir.
Так она говорила правду?
Söylediklerinin doğruluk payı var mı?
Возможно она говорила правду.
Aslında, belki de doğruyu söylüyordu.
Но она говорила правду насчет одной вещи.
Ama bir şey hakkında doğruyu söylüyordu.
Она сказала, что никого не убивала, и она говорила правду.
Hiç kimseyi öldürmediğini söyledi ve gerçeği söylüyordu.
Она говорила правду.
Gerçeği söylüyormuş.
Но что, если она говорила правду?
Ya doğruyu söylüyorsa?
Она говорила правду.
Doğruyu söylüyordu.
Значит, по-твоему, она говорила правду?
Sence doğruyu mu söylüyordu?
Значит, она говорила правду о том, что её подставили.
Evet, tuzağa düşürüldüğü konusunda gerçeği söylemesi öneriliyor.
Значит, она говорила правду.
- Demek ki doğru söylüyormuş.
Она говорила правду, и стрелок еще на свободе.
Doğruyu söylüyor ve nişancı halen dışarıda.
Думаю, она говорила правду, учитывая, что она только что... Умерла еще раз.
Hayalet olarak öldüğünü gördükten sonra doğruyu söylediğini düşünüyorum.
И она говорила правду, но её всё равно уничтожили.
Doğruyu söylüyordu ama yine de yok edildi.
Она лгала насчет Эвы, но судя по всему, она говорила правду о нём.
Eva hakkında yalan söylüyordu, ama belli ki, onun hakkında doğruyu söylüyormuş.
Она говорила правду?
O doğruyu mu söylüyormuş?
Она говорила правду.
O doğruyu söylüyormuş.
Но тогда мне показалось, что она говорила правду.
Ama orada, doğruyu söylediğini düşündüm.
Никто из нас не помог ей, хотя мы знали, что она говорила правду.
Hepimiz gerçeği bilmemize rağmen, hiç birimiz ona yardımcı olmaya çalışmadı.
Она говорила правду.
Yani doğru söylüyormuş.
Возможно, в таком случае, она все равно не знает, что мы про нее знаем. Или я прав, и она говорила правду, и мы можем использовать это против нее.
Bu da bir olasılık, ama bu durumda onun peşinde olduğumuza dair yine bir fikri olmaz, ya da eğer yanılmıyorsam, ki haklıyım, seni gerçekten seviyorsa bunu ona karşı kullanabiliriz.
А все потому, что он не поверил свой подружке, что она говорила правду.
Hepsi kız arkadaşının doğruyu söylediğine...
Кажется, она говорила правду, когда сказала что понятия не имеет где был Роан.
Roan'ın ne olduğunu bilmediğini söylediğinde doğru söylüyormuş gibi görünüyordu.
Она говорила правду.
O doğru söylüyormuş.
Она говорила правду.
Doğru söylüyormuş.
Может быть она говорила правду.
- Doğruyu söylüyordur belki.
Она говорила правду.
Ava gerçeği söylüyormuş.
И я думаю, она говорила правду.
Bence doğruyu söylüyordu.
И несмотря на то, что она говорила правду, ее исключили.
Doğruyu söylüyor olmasına rağmen okuldan atılmış.
Дело было бы более ясным, если бы Стенли говорила правду. Но она не говорит.
Evet, Stanley gerçeği söyleseydi kanıt aleyhine olurdu ama yalan söylüyor.
Она говорила мне правду.
Bana gerçeği anlattı.
Если она говорила вам что-то, можно ли было думать, что она говорит правду?
Size bir şey söylerse, doğru söylediğini mi düşünürdünüz?
Я говорила ей : скажи правду о том, что ты заместительница, но она вообразила, что она звезда.
Ona gerçekte sadece dublör olduğunu söyledim ama o kendisiniz yıldız sandı.
Похоже, она правду говорила. Прокрутим ещё раз.
- Kim doğru konuşuyormuş görelim.
Она говорила только о том, чтобы исключить негативные мысли или визуализировать правду.
Sadece negatif düşünceleri kovmaktan ya da gerçeği canlandırmaktan bahsediyordu.
Я миллион раз говорила Молли правду о тебе, но она никак не могла понять это своей глупой головой.
Molly'e milyonlarca kez seninle ilgili doğruları söyledim, ama kalın kafası bir türlü bunları almadı.
Она вообще говорила мне правду когда-нибудь?
Bana söylediklerinden doğru olan var mıydı?
Мы должны разузнать, говорила ли Шарлотта правду или она просто придумала историю, чтобы вытащить себя из Франции.
Eğer Charlotte doğruyu söylüyorsa ya da kendini Fransanın dışına attırmak için bir hikaye uydurduysa ortaya çıkarmalıyız.
Я удивлюсь, если она говорила правду Майк, не окажешь честь?
Güvenilir biri olup olmadığını merak ettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]