Она злится translate Turkish
299 parallel translation
парень, она злится на тебя!
Sana oldukça kızgın!
Тем более она злится на меня за подарок.
Ayrıca, benim doğumgünü hediyem yüzünden bana zaten kızgın.
Я знаю, что она злится на меня, но мне действительно надо поговорить с ней.
Bana kızgın olduğunu biliyorum, ama onunla gerçekten konuşmak zorundayım.
Неудивительно, что она злится.
Benden nefret etmekle haklıymış.
Она злится, что миссис Форстер меня любит больше.
Mrs Forster beni daha çok seviyor diye kıskanmasına gerek yok.
Она злится на тебя.
Sana çok kızgındı...
- Теперь она злится.
- Şimdi bana ateş püskürüyor.
Она злится на тебя, поскольку не может злиться на него.
Sana kızgın çünkü ona kızamıyor.
- Она злится на меня. - Ага.
Bütün gece kızgınlığı sürer mi?
Она злится, потому что у меня есть девушка.
Hayır, kız arkadaşım var diye kafayı üşüttü.
Она злится, потому что банкет в честь проводов мужа на пенсию затмила кучка протестующих геев. Эгей!
Mutsuz olmasının sebebi, kocasının emeklilik partisinin bir grup eşcinsel protestocu tarafından gölgede kalması.
Может она злится, потому что я не общалась с ней после ухода, но мы и не были хорошими друзьями.
Belki de buradan ayrıldıktan sonra onunla görüşmediğim için kızgındır.
- Она злится.
- Annem deli.
Похоже, она злится на мать за то, что ее покинула, использует Чарли, чтобы дать выход злости.
Annesi onu terk ettiği için öfkeli ve bu yüzden Charlie'yi kullanıyor.
Она злится, когда не закрывают мороженое.
Dondurmanin kapagini açik birakirsan çok kiziyor.
Ты же знаешь, что она злится, когда...
Bu konuda sinirlendiğini biliyorsun...
Я думал, она злится из-за того, что ты с нею встречаешься. Что?
Görüşüyorsunuz diye kızdığından sanmıştım.
Наверное, она злится, но ей ни за что не удастся украсть у меня этот момент.
Kızmış olabilir ama zafer anımı elimden alamayacak.
Когда она злится, становится язвительной.
Öfkeli olduğunda, çok alaycı oluyor.
Он отвлекает ее чем-нибудь приятным, так что она забывает, что злится.
Kadını iyi şeylerle oyalayıp ona kötü davranmayı unutturuyor.
Она внизу, и почему-то злится.
Aşağıda. Bir şeye kafası bozulmuş.
Почему она так на меня злится?
Neden bu kadar kızgın?
Она сильно злится?
- Unutmuşum. Annem kızdı mı?
Она думает, что я ей назло делаю. А когда действительно злится, зовёт меня на "вы".
Onu sinir etmek için yaptığımı düşünüyor, bu yüzden kızgın.
Я дико извиняюсь, парни, но когда Эд злится, понимаете, она становится упертой.
Felaket üzgünüm çocuklar, ama Ed delirdiği zaman bilirsiniz, aklına bir şeyler gelir.
Кто-то сбросил дом на её сестру, так что она до сих пор злится.
Hala birisi ablasının tepesine ev düşürdü diye üzülüyor.
Только она сразу злится.
Ama bana hep kızıyor.
Наверное, она уродина и по-этому злится на весь свет.
Besbelli. Tahminen çok sevimsiz ve soğuktur.
Она просто злится и не разговаривает. Лучше перебдеть, чем потом пожалеть.
Hayır, sert ve kötü davranır çünkü üzgün olmaktansa, güvende olmayı tercih eder.
Думаешь, она все еще злится на меня?
Sence hala bana kızgın mı?
Она на тебя злится.
Sana çok kızdı.
- Она слегка на тебя злится.
- Sana biraz kızgın.
Почему она на тебя злится, мам?
Onun sana olan kastı ne, Anne?
Она мне ни за что не поможет. Она все еще злится, что я сказал ей никогда мне не помогать.
Bana bir daha yardım etmemesini söylediğim için bana hala kızgındır.
Она что, злится?
Sinirli mi?
Но она все еще злится.
- Denedim. Hala kızgın.
Почему она так злится на меня?
Neden bana bu kadar kızgın?
Она не злится на вас.
Sana kızgın değil.
Она просто злится.
Sadece kızgın.
- Она до сих пор злится.
- Hala sinirli. - Evet, biliyorum.
- Она, похоже, злится.
- Kızmış gibi görünüyor.
На меня она тоже злится.
Bana da çok kızar.
Она до сих на тебя злится, поэтому не должна тебя видеть.
Hala sana kızgın, yani seni göremez.
Наверное она на меня злится, я уже задолжал ей три письма.
Sanırım bana kızgın çünkü ona üç mektup falan borcum var.
Видишь, она на тебя не злится.
- Bak gördün mü [br] Gretchen sana kızmadı
Пора в кроватку. ОК, она не злится на тебя.
- Kapatmam gerek.
А если она запоет "Хава Нагила", значит, она очень злится. Очень.
Ve "Hava Nagila" yi mirildanmaya baslamissa tepesi atmis demektir.
А она она просто злится потому что он отшил её.
O kızgın çünkü adam ona asılıp duruyor.
Боб, я понимаю, почему она так злится.
Hey, Bob.
Есди вы думаете, что она злится сейчас, подождите пока её дочь не приведет домой курильщиков опиума.
Ve kimse yanıma oturmazdı. Gerçekten kimse.
- В 90 процентах случаев когда жена убегает из дома и тащит дочку в место, подобное этому я предполагаю, что она чертовски злится на своего мужа.
- Yüzde doksan ihtimalle eğer bir kadın kaçmış ve kızını da böyle bir yere getirmişse kocasına çok kızmıştır, derim ben.
она злится на меня 26
злится 35
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
злится 35
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27
она заслужила это 24
она знает об этом 21