English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она не моя подруга

Она не моя подруга translate Turkish

68 parallel translation
Она не моя подруга.
O benim kız arkadaşım değil.
мне кажется, ваша юная подруга симпатизирует этим патриотам. Она не моя подруга.
Bana buradaki genç arkadaşınız bu vatanseverlere sempatisi var gibi geldi.
Она не моя подруга.
o benim kız arkadaşım değil.
- Она не моя подруга.
- O arkadaşım değil.
Она не моя подруга.
O benim arkadaşım değil.
Она не моя подруга
- O benim arkadaşım değil.
- Хорошо папа, она не моя подруга. Вы говорите, что сейчас, но Я по-прежнему не доверяют ей.
- Bir kere, o benim kız arkadaşım değil.
- Она не моя подруга.
- O benim kız arkadaşım değil.
Она не моя подруга.
O arkadaşım falan değil.
Она не моя подруга.
- O kız arkadaşım değil.
И будь с ней повежливее - она моя подруга.
Ona iyi davran, çünkü o benim arkadaşım. Zavallı Penny.
Вообще-то, моя сестра училась с ней в колледже, но она также и моя подруга.
Esasen kardeşimin üniversiteden arkadaşı. Arkadaşım sayılır ama.
В смысле, я никогда не знала никого, выглядевшего более неряшливо. Это была она- - моя лучшая подруга.
Demek istediğim, onun gibi sürtük görünümlü biri burada ve en yakın dostumdu.
Моя подруга - не контрабандистка. Она невиновна.
En iyi arkadaşım bir uyuşturucu kaçakçısı değil.
Я ей все твердила, что это моя подруга Рита. А она повторяла, что не знает никакой Риты.
Ona benim arkadaşım Rita deyip durdum o da Rita diye birini tanımadığını söyledi durdu.
Потому что... пусть Джоуи и станет отрицать это даже под дулом пистолета, но она моя подруга, по крайней мере, она ею станет.
O bunu ne kadar inkar etse de, Joey benim arkadaşım. En azından olacak.
Знаю! Она не просто моя подруга, она моя беременная подруга.
O benim sadece arkadaşım değil, benim hamile arkadaşım.
- Ну, Синтия моя лучшая подруга, и я люблю её,... но она не самая заводная девчонка, понимаете?
Cynthia en iyi arkadaşım onu seviyorum ama çok da güzel bir kız değil.
Как будто такого не случится с чем - нибудь хоть отдаленно женским. И она также моя подруга.
Sanki başka herhangi bir kız gelse aynı şey olmayacaktı.
Моя подруга здесь, но она не сказала, где конкретно, так что мне просто интересно...
Ama tam olarak nerede olduğunu söylemedi, acaba...
А днями в офисе у меня произошло удивительное событие... Недели две назад одна моя подруга - не я, пошла на дискотеку и встретила там парня. А теперь она бешено пугается любви.
Bana gelince, garip bir şeyler oldu... 2 hafta önce, arkadaşım disko barda bir adamla görüştü ama kız, onun arzularından korkmuş.
мы все этому рады... но она... сейчас очень уязвима... она моя лучшая подруга, и я беспокоюсь о ней.
Ama bu aralarda çok hassas ve en iyi arkadaşım, onun için üzülüyorum.
Да, ну, это не так, она моя подруга.
Evet ama kullanmıyor, o benim arkadaşım.
Она моя подруга, и она не причинила бы вреда твоему сыну.
Benim arkadaşımdır, Ve asla oğlunu incitecek bir şey yapmaz.
мне грустно потому что... моя дорогая подруга Иди.... она... ох, как же это не просто
Üzgünüm, çünkü sevgili arkadaşım Edie... Bu çok zor.
Она - моя лучшая подруга, жду, не дождусь, того дня, когда мы будем жить вместе.
Kendisi en iyi dostumdur ve onunla kalmak için sabırsızlanıyorum.
- От меня Наоми не уходила. Она - моя лучшая подруга.
Naomi beni yüzüstü bırakmadı.
Мы с Питом - это не то же самое, что мы с тобой, потому что ты был женат на Наоми, а она моя лучшая подруга.
Çünkü farklı olduğunu bilmeni istiyorum. Pete'le olmam, seninle olmamdan farklı çünkü sen Naomi'yle evliydin ve o en iyi arkadaşım.
Она моя лучшая подруга и это, возможно, единственная причина, по которой это место еще не разорено, так что окажите мне любезность, понимаете.
Benim en iyi arkadaşım ve buranın batmamasının belki de tek nedeni o. O yüzden bana bir iyilik yap.
Она не то, чтобы моя подруга.
Aslında arkadaşım da sayılmaz.
Ах, боже мой. Жена Майка - моя ближайшая подруга, а она ни слова мне не сказала.
Mike'ın karısı en iyi arkadaşlarımdan biri bana bir şey söylemedi.
Елена моя лучшая подруга. И так как она тебя любит, я не могла позволить тебе или Деймону погибнуть в огне. Я очень благодарен, Бонни.
Elena benim en iyi arkadaşım ve seni sevdiği için de, Damon'la ikinizin o yangında ölmesine izin veremezdim.
Она моя подруга. Я не поставлю ей "буч"
Erkeksiyi seçmiyorum.
Я не хочу ей говорить, но она моя лучшая подруга и я выхожу из себя при мысли, что ты у Рене устанавливаешь ей задвижку, пока она в душе
Ben de söylemek istemiyorum, ama o benim en yakın arkadaşım ve Renee duştayken onun kilidini tamir edeceğini bilmek beni çıldırtıyor.
Семь лет назад моя подруга посетила родителей в Нью-Джерси, США. Она хотела остаться там на несколько недель. Как бы это не было больно, но она позвонила и сообщила, что она не вернется.
7 yıl önce, kız arkadaşım New Jersey'deki ailesini ziyarete gidip, orada birkaç hafta kalmak istemiş, herhalde kendisi için çok acıklı olduğundan, ödemeli arayarak geri dönmeyeceğini söylemişti.
Дело не в том, что я встречаюсь с Дэном, или хочу вернуться к нему, но тот факт, что они скрывали это от меня, и она якобы моя лучшая подруга?
Dan ile çıkıyor ya da onunla tekrar beraber olmak istiyor değilim. Ama o ikisi bunu benden gizlediler ve güya benim en iyi arkadaşım.
Шар моя подруга, и она не бездельница.
Char benim arkadaşım, ve o bir vazgeçen değil.
Как сказала моя близкая подруга Эмили Дикинсон : "То, что она никогда " не повторится, и делает жизнь такой прелестной ".
Yakın arkadaşım Emily Dickinson şöyle der "Hayatı güzel kılan şeyler asla geri gelmez."
Она моя очень хорошая подруга, и я полностью её простила, потому что это была не её вина, потому что она была обдолбана.
Kız benim iyi bir arkadaşım onu tamamıyla affettim çünkü bu onun hatası değildi o sırada zaten biraz kafası iyiydi.
Моя подруга Марси сказала, что она не будет работать, когда в ней ребенок, а я знала, что будет.
Arkadaşım Marci, içinde çocuk varken çalışıp çalışmayacağını sordu.
Моя подруга, она действительно думает, что вы идете по ложному следу, но, знаете, она не может сказать что или кто, или как, или когда ".
"Arkadaşım yanlış ata oynadığınızı düşünüyor ama size bununla ilgili hiçbir bilgi veremez."
Она — моя хорошая подруга, поэтому я не хочу, чтобы ты продолжал.
Benim yakın bir dostumdur. Bunu yapmamanı istiyorum.
Она моя лучшая подруга. И я хочу быть рядом с ней.
Ve Darcy için orada olmak istiyorum.
Не говори так, она - моя подруга!
- Baba, baba. O benim arkadaşım. - Neden böyle diyorsun?
Я схожу с ума, потому что моя лучшая подруга пролежала 4 недели в коме, и ни одна жопа не потрудилась позвонить мне, сказать, что она очнулась и съебала, кстати, из страны.
Kafayı yemek üzereydim çünkü en yakın arkadaşım dört haftadır komadaydı ve kimse beni arama zahmetine girmedi. ... bana uyandığını ve ülkeyi terk ettiğini söylemedi.
Она - не моя подруга.
O benim arkadaşım değil.
Не сказала бы, что она моя подруга. Я говорю "Привет", она говорит "Заткнись." Я говорю "Как дела?"
Ona arkadaşım demezdim. "Selam" dediğimde "Kapa lan çeneni." "Nasıl gidiyor?" dediğimde dişini ısırıp ya "kaltak" diyor ya da "Taylor Swift kılıklı orospu çocuğu."
Они, кажется, не ладят, и она моя подруга.
Araları iyi değil galiba. Arkadaşım o benim, gelmem diyemezdim.
Она моя подруга, и я.. и я.. ничего не сделала чтобы ей помочь, я думаю..
O benim dostum ve ona yardım etmek için bir şey yapamadım ve düşündüm de...
Моя подруга Рейчел плотно сидит на черничном Ред Булле, и она всегда говорит мне, что не пила, но язык у нее при этом синий.
Arkadaşım Rachel, yaban mersinli Red Bull bağımlısı her zaman yanında olmadığını söylüyor ve bunu mavi bir dille söylüyor.
Она подруга Тома, не моя.
Tom'un arkadaşı, benim değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]