English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она не та

Она не та translate Turkish

566 parallel translation
Она не та, на которой следует жениться.
O evlenilecek türden birisi değil.
В этот момент она не со мной, она где-то еще, она не та, кого я знаю.
Başka bir yerde oluyor, uzakta, tanımadığım biri.
"она не та девушка " которую стоит знакомить со своей мамой
Eve annenin yanına... götüreceğin tarzda bir kız olmasa da
Она не та, кем кажется.
Göründügü gibi değil.
Нет, я не возомнил себя центром вселенной, но если она целиком увлечена людьми, являющимися полной противоположностью мне, если она не та девушка, которая, как я считал, создана для меня, как и себя созданным для неё,
Hayır. Ama eğer benim zıttım olan... kişilerden etkileniyorsa... ben ona yönelirken o bana yönelmiyorsa... ve aşkıma duyduğum inanç yıkılırsa... o halde onu sevmeyi bırakırım.
- Она не та, кого бы я выбрал.
- İlk tercihim değil o.
Потому что она не та девушка, чтобы совершить такое, если бы за ней как следует присматривали.
Kendisiyle ilgilenilseydi, Lydia böyle şeyler yapmazdı.
Она не та, за кого себя выдаёт.
İddia ettiği kişi bile değildi.
Она не та, кем была.
Önceden olduğu kişi değil.
Она - охотник на оборотней, а Скотт - оборотень, поэтому они держат свою любовь в строгой тайне.
O, bir kurtadam avcısı ve Scott bir kurtadam. Bu yüzden ilişkilerini saklamak zorundalar.
Однажды, когда я узнал, что она тайком вернулась из Лондона. Я подумал, что Фэвел с ней, и я понял тогда, что больше не могу жить ложью и обманом.
Bir gece, Londra'dan gizlice dönmüş olduğunu öğrenince Favell'le burada olduklarını anladım ve artık bu pislik ve yalan dolu yaşama daha fazla dayanamayacağımı da anladım.
чтоб мне не знать её законов нежных, она природу подкупила взяткой, и та свела, как прут сухой, мне руку, и на спину мне взгромоздила гору, где, надо мной глумясь, сидит уродство ; и ноги сделала длины неравной ;
İnsanlıktan nasibimi almayayım diye, tabiat anayı rüşvetle ayarttı, kolumu kurumuş bir fidan gibi çarpıtması, sırtıma dalga geçilecek iğrenç bir kambur yüklemesi, bir bacağımı uzun, diğerini kısa yaratması, bedenimi bir karmaşa, anasını hiç andırmayan, biçimsiz bir et yığını hâline sokması için!
Она окликнула свою сестру, но та не отзывалась, даже когда вошла в комнату.
"Kız kardeşine seslendi ama cevap yoktu... "... ayak sesleri odada yayılırken.
Джеральдин, нервно смеясь, умоляла Джулию прекратить эту шутку, но снова она не получила ответа от сестры, даже когда та стояла перед кроватью.
"Geraldine endişeyle güldü ve Julia'dan şaka yapmamasını istedi... " Ayak sesleri yatağın yanında durunca sessizlikten başka bir cevap alamadı.
Сейчас она уже не та, но в своё время...
- Bizden ne istiyor ki? - Bir polisiye filmi gibi...
- Та самая? - Да, замужняя. Она не просто женщина.
O herhangi bir kadın değildi.
Если не дать Ванне то, что могло бы помочь ее людям, она, скорее, умрет, чем вернет груз зенайта. Это единственное, что может ее убедить.
Vanna halkı için elde edeceği bir şey yoksa, o zenit partisini teslim etmektense ölür.
Мадам выглядит как та женщина, но словно она ничуть не изменилась с тех пор!
Ve bu hanımefendi şu ana kadar çoktan değişmiş olmalı.
Она уволила девушку... потому что та не могла правильно убираться.
Hizmetçiyi iyi toz... alamadığı için kovmuştu.
Крис получила его от мамы. Та просила что-то ей купить, но не помню что. А я купила Крис флакон духов, и она переписала чек уже на меня.
Chris'in annesi ona ciro etmiş çünkü Chris ona bir şey almış ; ne olduğunu hatırlamıyorum...,... sonra ben de ona takma tırnak aldım ve o da bana ciro etti.
Чёрт, а ведь она даже не та, за кем ты поехал. Нет, не та.
O senin sonradan birlikte olmak istediğin biri bile değil.
Я обсудил с ней ситуацию и убедился, что она - та, кто нужно для этой работы.
- Bunu onunla görüştüm. Bu görev için uygun biri olduğuna kanaat getirdim.
Она уже совсем не та.
- Çok değişmiş.
По моему опыту - что угодно для любого. Она превосходно играла свою роль, пока та ей не надоела.
Her erkeğin isteyebileceği her şey, kendi tecrübeme göre yani mükemmel şekilde taşralı kadını oynayabilirdi, ta ki rolünden sıkılana kadar.
Потому что у меня есть основания полагать, что она - не та, за кого себя выдает.
Söylediği kişi olmadığına inanmak için sebeplerim olduğundan.
- Та, по поводу которой сожалеешь, что она не мужчина?
- Onun erkek olmasını istediğin?
А если она, - та, единственная, тебе не встретится? То есть?
Yani hiç doğru kişiyle tanışamazsan?
Просто та квартира, она была не...
Sadece orası, gerçekten şey değildi...
Она не та, кем кажется.
O göründüğü kişi değil.
У последней границы есть та черта, которую не стоит пересекать... и она перед нами.
Geçilmemesi gereken bazı son sınırlar vardır ve biz bunlardan birine bakıyoruz.
Республика уже не та, какой она некогда была.
Cumhuriyet eskisi gibi değil.
Моя грудь мне нравятся больше, чем та у Модильяни, или даже у Магритта, пусть она и не так совершенна.
Modigliani'nkilerden daha iyi olan göğüslerimi beğeniyorum. Magritte'kilerdekiler bile o kadar mükemmel değil.
Да, но та женщина. Хранительница, она даже не...
Evet, fakat o şey, Gardiyan, o şey bile değildi...
Я не мог не заметить как она закатила глаза когда колесо моего скейта застряло в сливной решётке.
Bugün patenim yoldaki ızgaraya takıldığında gözlerini yuvarladı
Она переехала жить к парню который был тайно женат на ней.
Gizlice evli olduğu erkeğin yanına taşındı. Erkek onu sevmediğini söylüyordu ama aslında seviyordu.
И это будет та же самая женщина, которую ты не заметил, когда она была в твоей спальне каждую ночь в течении примерно трех недель?
Ve bu üç haftadır her gece senin odanda olduğunu fark etmediğin kadın, değil mi?
- Она даже не та, кто сделал это с тобой. Нет.
- O sana bunu yapan kişi değil.
Мы держали наши отношения в тайне, что бы она могла остаться в программе.
Jüriye daha sonra olanları anlatın.
Или... двойник проявившийся в мире, техникой, называемой билокацией, которая, с психологической точки зрения, символизирует человеческие тайные желания и импульсы, совершающая действия реального человека, которые он не может фиксировать... или... она.
Ya da büyü ve zihin gücüyle bu dünyaya gelen bir ikiz. Aynı anda iki yerde bulunabilme. Psikolojide bu durum, kişinin gizli arzularının somut bir temsili olarak açıklanıyor.
Если это та леди, что я думаю, то там не на что смотреть, но он говорит, что она приносит ему удачу.
Eğer düşündüğüm kadınsa, pek güzel sayılmaz. Ama Bert kendisine uğur getirdiğini söylüyor.
Она очень странная, это не та женщина, которая ему подходит.
Zavallı kadın çok korkmuştu. Daha yeni yumurtalık ameliyatı geçirdi.
После смерти матери, она поехала к тёте, чтобы та о ней позаботилась, но тётя переехала в Канаду.
Annesi ölürken ona teyzesini bulması için bir not vermiş. Ama teyzesi Kanada'ya gitmiş. Orada kimsesi kalmamış.
- Братишка, та штука, которая жила в той квартире? Она не была человеком.
- Kardeşim, o dairede yaşayan şey insan değildi.
Это продолжалось какое-то время... пока она не выяснила, что мой дядя тайно встречается с другой крошкой.
Amcamın başka birini daha bulduğunu öğrenene kadar... Bu böyle devam etti.
Еще бы она не хотела сохранить это в тайне.
Tabii ki sır olarak kalmasını ister.
Но имейте в виду, что она уже не та, что раньше.
Ama aynı insan olmayabilir.
Эй, вы не знаете, та сестра передала моей маме, чтобы она забрала детей?
Hey, acaba diğer hemşirenin anneme çocuklarımı alması gerektiğini söylediğini biliyor musunuz?
Она не может быть такой же грустной, как та история, что я услышала сегодня.
Bugün duyduğum hikaye kadar kötü olamaz.
Она сказала, что самой крупной рыбой в реке становится та, что не клюёт на приманку.
Irmaktaki büyük balığın yakalanmadığı için büyük olduğunu söyledi.
Не она! Та, что рядом.
O, hayır o değil.
Привет, я знаю, что это не та же самая рубашка, но она очень похожая.
Merhaba, aynı tişört olmadığını biliyorum ama oldukça benzeri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]