Она рассказывала translate Turkish
415 parallel translation
Может быть она рассказывала вам про свою жизнь, друзей?
Hayat tarzı, arkadaşları hakkında bir şeyler söyleyebilir misiniz?
Она рассказывала, вы вроде замужем были когда-то, верно?
Bir zamanlar evliymişsin, öyle mi?
Сначала она рассказывала об этом мужчине... о том, что у него известная жена... которая наверняка не даст ему развод - Все еще было не понятно, пока она не назвала Айрис...
Bu adam hakkında konuşurken... adamın çok meşhur biriyle evli olduğunu... boşanmayı kabul etmediğini söylerken - senden bahsettiğini bilmiyordum.
Потому, что она рассказывала об этом парне 2 июня. а я 2 июня еще даже не встретил ее.
Çünkü bu herif hakkında 2 Haziranda konuşmuş... ama ben onu 2 Haziranda henüz tanımıyordum.
Иногда она рассказывала нам о том времени, когда она была маленькой девочкой.
Bazen bize çocukluk zamanlarini anlatirdi.
Она рассказывала мне все, все интимные подробности, и некоторые вещи были действительно отвратительны.
Bana her şeyi anlatırdı. Bazıları çok şaşırtıcı şeylerdi.
Она рассказывала?
Anlatır mıydı?
И когда она рассказывала ему эти сны, он верил им.
Ve kadın bu hayallerinden söz ettiğinde, adam inanıyordu.
Она рассказывала мне истории и знакомила со своими приятелями.
Beni hikâyelerle eğlendirir ve bana oyun arkadaşı olurdu.
То, что она рассказывала двум незнакомым людям, что вскоре у нее будет 1500 фунтов, нельзя назвать верхом благоразумия.
- Hayır, benzemiyorlardı. O zaman diğerlerinde olmayan bir özelliğe sahip olduklarını söyleyemez miyiz?
Она рассказывала о том, что произошло в тот раз.
Sana geçen akşamla ilgili hikayeyi anlatmıştı.
Она рассказывала мне чудесные истории.
Muhteşemdi ve bana birçok sır vermişti!
Она рассказывала мне, как в 60-е женщины красили губы и казалось, что они всегда улыбаются. Ну это же психушка...
60'larda kadınların sürekli gülümsüyormuş gibi görünmek için ağız kenarları yukarı çektirdiklerini anlattı.
Кстати, о дерьме, послушала я тут Стеллу Нейдман она рассказывала про Рода Стайгера уже в сотый раз.
Boktan şeylerden konuşmak istiyorsan, Stella Neidman'ın Rod Steiger hakkında yüzüncü kez anlattığı öyküsünü dinle.
- Она рассказывала.
- Hayır, anlatırdı. - Peki ne hakkında?
- А про что она рассказывала?
- Grönland hakkında. Nasıl avlandığını falan anlatırdı.
Она рассказывала тебе, как Джек заставил ее выйти за себя.
Sana Jake'in onu kendisiyle evlenmek için nasıl zorladığını anlattı mı?
Итак, что она рассказывала?
Peki, hikayesi ne?
Она рассказывала массу всего.
Bir sürü şey söyleyip duruyor.
Что она рассказывала?
O'nun hikayesi ne?
- Она рассказывала тебе о нас?
- Sana öpüştüğümüzü söyledi mi?
Она рассказывала мне, что у нее ушло всего две недели на то, чтобы выиграть свою первую игру. Это почти беспрецедентный случай.
Bana ilk oyununu kazanmasının iki hafta aldığını söylemişti.
И что же она рассказывала?
Anlatacak ne varki?
Я просто обожала эту книжку потому что она рассказывала о том, чего не было у меня.
O kitabı çok seviyordum çünkü çünkü olamadığım herşeyle ilgiliydi.
Она рассказывала мне про Авеллино, откуда мои... мои предки родом.
Bana dedelerimin memleketi Avellino'yu anlattı.
Пока она раздевалась, рассказывала мне про вечеринку, на которой они были.
Soyunurken, bana gittiği partiyi anlatırdı.
- Это история миссис Рид, которую она мне рассказывала.
- Bayan Reed'in anlattığı hikaye mi? - Evet.
Думаю, она обо мне рассказывала.
Sanırım benden bahsetmiş sana.
Могу поспорить, вам она про это не рассказывала.
Eminim sana hiç bahsetmemiştir.
Я любила, когда она отпирала замок... и рассказывала о них.
Bunları tek tek dolaptan çıkarıp... hikayelerini anlatmasına bayılırdım.
- Она мне ничего не рассказывала!
- Bana hiçbir şey söylemedi.
Вы удивлены? Она, наверное, рассказывала, что живет Бог знает где.
Kimbilir sana kaç yalan söylemiştir?
Каждому новенькому она рассказывала всё туже историю, играла всё туже пьесу.
Hep aynı hikaye, hep aynı rol ve hep aynı zırvalar.
Она вам не рассказывала?
Bahse girerim o şarkıdan size bahsetmemiştir.
Я тебе рассказывала, что она бросила в меня бутылку с молоком?
Bana süt şişesi attığını sana söylemiş miydim?
Она не рассказывала Вам о своиx планаx?
Size planlarından bahsetti mi, ya da buna benzer şeylerden?
Про детство она тебе тоже рассказывала?
Sana da çocukluğundan bahsetti mi?
Роза рассказывала о далеках... она их боялась.
Rose, Daleklerden bahsetmişti. Onlardan ödü patlıyordu.
Она рассказала о моей первой книге воспоминаний. Лучше бы не рассказывала, но ничего.
Keşke anlatmasaydı, ama iş işten geçti artık.
Она бы рассказывала обо мне всякие гадости.
Tecavüzden sonra mecburdum.
Она никогда мне не рассказывала...
İsrail'de mi? Bana bundan hiç bahsetmedi...
Она мне рассказывала.
Bana anlatırdı.
А как же письма, в которых она нам рассказывала про то, как все хорошо?
Ya bize yazdığı o mektuplar? Hep ne kadar mutlu olduklarını anlatıyordu.
Она была так шокирована, когда рассказывала мне подробности, что даже расплакалась.
Aslında, o kadar etkisinde kalmış ki, ağlamaya başladı.
Она мне рассказывала...
Bunu bana anlatmıştı.
Она около часа рассказывала мне историю своей семьи... весьма длинная и кровавая сказка, но кто бы сомневался?
Aile tarihlerini konuşmak için bir saatini harcadı... oldukça uzun ve kanlı masallar ama başka ne yeni ki?
Она тебе рассказывала, как хочет стать птичкой?
Uçup gitmek isteyen küçük kuş hikayesini sana da anlattı mı?
Эй, я не рассказывала вам, как она однажды напала на меня в Бронзе?
Hey, Bronze'da bana saldırdığını sana söylemiş miydim?
Она сказала, что есть какая-то история с трактором, и она мне про нее еще не рассказывала.
Bana söylemediği bir takım traktör hikayelerinden bahsetti.
Я думаю, она рассчитывала на другое. Она рассказывала о всем том, чему Вы нас научите, но Вы ничего не делаете.
Bize öğreteceğin muhteşem şeylerden bahsediyordu.
Да, она рассказывала про камни.
Kendi taşları hakkında konuşuyordu ahbap.
рассказывала 22
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она решила 162
она разбита 17
она ревнует 26
она рассказала 87
она рассказала мне 82
она расскажет 22
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она решила 162
она разбита 17
она ревнует 26
она рассказала 87
она рассказала мне 82
она расскажет 22