Она ребёнок translate Turkish
1,004 parallel translation
Она совсем ребенок.
Liyan, kız kardeşinin ne kadar küçük olduğunu hiç düşünmedi mi?
- Она совсем спятила. Да, да. Весьма мнительный ребёнок.
- Sadece hayalgücü kuvvetli bir çocuk.
Она добрый ребенок, которому нравится, как я рисую.
Resimlerimi seven iyi kalpli birisi sadece.
Она красивая, да? И этот красивый ребенок хотел избавить от себя свою мать.
Çok güzel bir bebek, değil mi?
Она ещё ребёнок.
- Büyüyecektir... sen yaşlanmadan değil. - O çok genç.
Она не идиотка. И она уже не ребёнок.
Budala değil ve artık çocuk da değil.
Она еще ребёнок.
Ne de olsa, o hâlâ çocuk.
Мама, она уже не ребёнок.
Kyoko evde kendini yalnız hissediyordur. Anne, o çocuk değil artık.
Они принимает душ. Она милый, чистый ребёнок, Стив.
Kız banyoda.Oh, Steve buradaymış, sen ne hoş olmussun, temiz çocuk,
Зачем ей ребенок, если она могла заполучить Вас?
Niye çocuk peydahladı, seni kafeslemek için.
Она просто ребёнок.
O bir çocuk.
Она упряма, как избалованный ребёнок.
Şımarık bir çocuk gibi inatçı.
Да, она начала писать книгу, что-то по поводу теории... Что-то вроде того, что ребёнок может получить преступные намеренья генетически.
Kitap yazmaya hazırlanıyordu şey ile ilgili doğuştan suç eğilimleri olan çocuklarla ilgiliydi sanırım.
Она сама еще ребенок!
Büyütmen gereken bir oğlun var.
Она - ребенок,
Daha bebek
Она - ребенок, ты никогда не сможешь ее освободить,
Yavru ayı, bir kedicik Salıvermeye gelmez hiç
Она - ребенок,
O bir çocuk
Она - надоедливый ребенок, и я не знаю, где она.
Bir haylaz ve yaramaz Nerede olduğunu bilmeyen
Она - единственный ребенок, которого я оставила.
O benim kalan tek çocuğum.
Она не одна, и теперь она не ребенок.
Yalnız değil. Ayrıca şu anda çocukta değil.
Она послала мой снимок на конкурс "Красивый Ребенок" и выиграла за меня пять долларов.
Benim resmimi "Çocuk Güzeli" yarışmasına soktu... ve sayemde beş dolar kazandı.
Она - твой ребёнок.
O senin kızın.
Она больше не ребёнок, Розанна.
O artık çocuk değil, Rose-Ann.
Из-за ее постоянного воздействия радиации она не знает, родится ли её ребенок живым.
Sürekli radyasyona maruz kaldığından... bebeğinin ölü mü yoksa sağ mı doğacağı hakkında bir fikri yok.
Ты же в курсе? - Она не моя дочь, а ребёнок мертвеца. Микки тебе объяснил?
Mickey anlatmadı mı?
Сьюзи, она ещё ребёнок.
Susy, o bir çocuk.
Кто знает Если у нее нет повреждений брюшной полости, и она выживет, есть шанс, что ребенок родится здоровым.
Karnından yara almadıysa ve dayanabilirse bebeğin normal doğma şansı yüksek.
У Медведицы был ребенок и она потеряла его и Зернышко тоже.
Delen Ayı'nın bebeği vardı, kaybetti. Mısır Kadın da.
Она была беременна. И у нас уже был ребенок.
Hamileydi... bir tane de bebeğimiz vardı.
Она меньше, чем ребенок.
Çocuklarımızın içinde en küçüğüdür.
Для тебя она красивая, а у меня есть жена и ребенок.
Senin için güzel. Benim için sadece karım ve oğlum var.
- Она чудесный ребёнок.
- O harika bir çocuk.
Я улучил минуту задать девушке два-три ничего не значащих вопроса, но она, как ребенок, отвечала только "да, месье", "нет, месье" и "не знаю, месье".
Bu kıza bazı önemsiz şeyler sormak için zamanım vardı ama cevaplar "evet efendim", "hayır efendim" ya da "bilmiyorum efendim" şeklindeydi.
Она считает, что ребенок - воплощение зла?
Uğursuz olduğunu mu düşünüyor?
Она также считает, что это не ее ребенок.
Ayrıca çocuğun ondan olmadığını da düşünüyor.
Она совсем ребенок.
O sadece küçük bir çocuk.
Она всё ещё ребёнок.
Ne istiyorsun?
Она для меня как ребёнок.
Çocuk gibiyim. Hiç çocuğunuz var mı?
- Она начала есть маму и папу. - Бедный ребенок!
Ölü gibiydi ve annemle babamı yiyordu.
Пока ты ещё ребёнок, и твоя ложь наивна, сколь бы ни причудливой она ни была.
Her ne kadar iğrenç olabilseler bile şimdiye kadar söylediklerin çocukça yalanlardı sadece.
Если у нее будет ребенок, она не станет так часто убегать, а будет заботиться о малыше.
Bebeği olsaydı sağa sola gidemezdi. Evde kalıp, bebeği ile ilgilenirdi.
В то время как ребенок кричит и с каждым днем становится крепче, она не выказывает признаков выздоровления.
Dünyaya feryat eden bebek gün geçtikçe güçlenirken Alice bir türlü iyileşmiyor.
Потом у них родился ребенок. Во время родов она умерла.
Bir çocukları olmuş ve kadın doğumda ölmüş.
И вот одной ночью, когда ребенок был особенно жесток к ней, она призвала гоблинов на помощь.
Ve bebeğin ona zalimce davrandığı bir gece... kız Goblinden yardım istemiş.
Она вышла замуж за этого кузнеца из Креспина. И у неё был ребенок.
Crespinler'den demirciyle evlenmiş... ve çoktan bir çocuğu olmuştu.
Она права. Ты ещё ребёнок.
Tanrı aşkına, sen çocuksun.
Она совсем ребёнок.
O daha çocuk.
Когда ребёнок умер, она вернулась в Англию, встретила Чарльза и полюбила его.
Çocuk öldüğünde, İngiltere'ye geri döndü. Charles'la tanıştı ve ona aşık oldu.
Насколько эта девушка идет, она просто ребенок.
Kıza gelince, o daha çocuk.
Она ребенок.
O daha bebek.
Ќо она не женщина. ќна - только ребенок
Ama o, kadın değil ki. Daha çocuk. Hafife alınmamalıdır.
она ребенок 70
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
она родила 20
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она решила 162
она ревнует 26
она разбита 17
она рассказала 87
она рассказала мне 82
она расскажет 22
она разозлилась 39
она решит 31
она расстроена 100
она рядом 52
она ревнует 26
она разбита 17
она рассказала 87
она рассказала мне 82
она расскажет 22
она разозлилась 39
она решит 31
она расстроена 100
она рядом 52