English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она сделала что

Она сделала что translate Turkish

1,797 parallel translation
Она сделала что-то противозаконное.
Yasal olmayan bir şeyler yaptı.
Ей никогда не забыть что она сделала.
Yaptıklarını asla unutamayacak.
- А что она сделала?
- Ne yaptı ki?
Но ее я ненавижу всей душой за все то, что она сделала.
Ama ondan tüm kalbimle nefret ediyorum. Bana yaptığı o yanlışlardan ötürü.
Что ж, она свой выбор сделала.
- Bu gece, Marty'in karısı seçildi.
Не скажу, что она была права, но Бет сделала свой выбор.
Haklı olduğunu söylemeyeceğim ama Beth seçimini yaptı.
Что она сделала?
Ne yapmIstI?
- Что она сделала?
- Ne yaptI?
Вот, что она сделала.
Yaptığı bu.
И когда детективы говорят ей, что она сделала это ради страховки...
Dedektifler sigorta parası için yaptığını söyleyince de...
Но потом я узнал, что она сделала для меня нечто невероятное.
Ama sonra benim için yaptığı olağanüstü şeyi öğrendim.
Я заключаю сделку с Сереной, и пока она контролирует сайт Сплетницы, никто не узнает, что я сделала для Чака в больнице.
Serena'yla bir anlaşma yapmak üzereyim. "Dedikoducu Kız" sayfasını kontrol ettiği sürece hiç kimse Chuck için hastanede ne yaptığımı asla bulamaz.
После всего, что она сделала нашей семье?
Ailemize onca yaptıklarından sonra.
Лишь бы она не думала, что это я сделала.
Sadece bunu yapanın ben olduğumu düşünmesin istiyorum.
Потерпевшая сделала заказ менее часа назад. Она утверждает, что это вы.
Pekala.Buradaki bayan birkaç saat önce senin kasandan sipariş verdiğini söyledi.
Она... она сделала ужасную ошибку, выйдя замуж за Луи и он не тот, кем кажется, поэтому она должна улететь из страны, чтобы убедиться, что он не узнает, где она.
O... o Louis'le evlenmekle büyük bir hata yaptı ve o da göründüğü gibi biri değil bu yüzden Blair'in ülkeden sıvışması gerekiyor ki o nerede olduğunu bulamasın.
Что же она сделала?
- Senden ne aldı?
Она бы гордилась, зная что сделала, что-то очень важное
Yaptıklarından ötürü kendi ile gurur duymalı..
Что она сделала?
Suçu neymiş?
Она не думает, что я сделала это.
Benim yaptığımı düşünmüyor.
Что она сделала, Элайджа?
Ne yaptı Elijah?
Она уже большая девочка, и я понимаю, что ей этого хочется, я бы тоже это сделала, если бы могла.
O güçlü bir kız ve bunu istediği için onu suçlayamam. Elimde olsa ben de öyle yapardım.
Что она сделала?
- Peki ne yaptı?
После того, что она сделала, её даже не накажут?
Bu yaptıkları için cezalandırmayacak mısınız?
Я удивлен, что кто-то пытается после того, как это сделала она.
O kadar şahane söyledikten sonra başkasının denemesine şaşırıyorum.
Она позвонила вам сразу после того, как сделала это, потому что хотела, чтобы он узнал, что ей больно, и пришёл навестить её.
Seni hemen sonrasında aradı çünkü yaralandığını onun öğrenmesini istiyordu ki onu görmeye gelsin.
Он был зол на то, что она уже не ответит за то, что сделала, не почувствует вины и не будет страдать, потеряв лучших друзей.
'Ne yaptın'sorusuna cevap veremeyeceği için Lauren'e kızgındı. Onun ölümü için pişmanlık duymadı, ne de onu kaybettiğine üzüldü.
Я думаю.. Я знаю Арию достаточно, чтобы верить что она никогда не сделала бы что-то, чтобы причинить боль тебе и Элле.
Sanırım Aria'yı, seni ve Ella'yı kıracak hiçbir şey yapmayacağını bilecek kadar iyi tanıyorum.
Что она сделала, выпрыгнула из окна?
Ne yaptı, camdan mı atladı?
В любом случае, она точно нуждалась в помощи, так что я сделала единственную вещь, которую могла.
İki türlü de, resmen yardıma ihtiyacı vardı, ben de yapabileceğim tek şeyi yaptım.
Но что разозлило тебя больше всего, это не то, что она собиралась уйти с этим диском, а то, что она сделала свою лучшую работу без тебя.
Ama seni asıl kızdıran bu CD ile çekip gidecek olmasıydı, en iyi işini sen olmadan yapmış olmasıydı.
Что она сделала?
Ne yapmış ki?
Здесь все знают, что она сделала с Чаком... соблазнила его и разбила сердце, как будто это ничего и не значит.
Buradaki herkes onun Chuck'a neler yaptığını biliyor. Onu umutlandırıp sonra değersizmiş gibi kalbini kırı verdi.
Полиция заблуждается, если им кажется, что она сделала это умышленно.
Eğer kasten yaptığını düşünüyorlarsa bu polisin hatasıdır.
Первое, что она сделала - надавала мне по шарам за то, что выставила Липа.
Yaptığı ilk şey Lip'i kovdum diye üstüme gelmek oldu.
Я должен был увидеть, что что-то происходит. Подожди, нет, она сделала всё, чтобы ты не узнал об этом.
Hayır, sen öğrenmeyesin diye çok uğraşmış.
Быть такой молодой и чувствовать такую безысходность, чтобы сделать то, что она сделала. Ты ей веришь?
Çok genç ve yaptığı şey için çok pişman.
Потому что она сделала бы это для вас.
Çünkü o sizin için aynısını yapardı.
Вспомните, что она сделала с вами, со мной, с вашим сыном, и она не остановится, и вы должны прекратить это, не важно, какими методами.
Ama sana yaptıklarına bir baksana bana, oğluna ve bunların duracağı da yok. Yani doğru ya da yanlış bir şeyler yapmak zorundasın.
Не знаете, что она сделала с ее сыном.
Oğluna yaptıklarını bilmiyorsun.
Что она сделала с Генри, она делает со всеми.
Henry'e yaptığı şeyi herkese yapıyor.
Что бы она ни сделала, куда бы она ни пошла- - вы будете знать каждый ее шаг.
Yaptığı her şeyi gittiği her yeri öğreneceksin.
Что бы она тебе ни сделала, оставь её впокое и возьми мою жизнь взамен.
Sana her ne yaptıysa,... onu bırak, yerine beni öldür.
Даже после всего, что она сделала?
Regina'nın yaptıklarına rağmen mi?
Что бы ты ни думала что я сделал, она не сделала ничего.
Benim her ne yaptigimi saniyorsan, o bir sey yapmadi. O masum.
Что она сделала?
Ne yaptı ki?
Она перенаправила меня на работу, куда его только что приняли, так что я сделала проверку с его отпечатков пальцев, которые там сняли.
Beni başvurduğu bir işe yönlendirdi, ben de orada aldıkları parmak izine bakıp geçmişini taradım.
И еще, Итан - раз уж я сохраню твою тайну, ты не скажешь никому, ни старейшинам, ни кому-либо еще про Кэсси и то, что она сегодня сделала на твоих глазах.
Onlara verecek gücün yok. Ve Ethan, senin sırrını sakladığıma göre kimseye, ne ihtiyarlara, ne de herhangi birine Cassie'yi ve bu gece yaparken gördüğün şeyleri söylemeyeceksin.
Она утверждает, что Ли уехал из города, но по-моему, она с ним что-то сделала.
Lee'nin kasabadan ayrıldığını iddia ediyor ama bence ona bir şey yaptı.
Сначала я подумал, что Карен ее сделала, но она была так же напугана, как и я.
Başta Karen'ın yaptığını düşündüm. Ama o da benim kadar aşağılanmıştı.
Эта женщина смотрит на все, что она сделала со своей дочерью... Через эти очки видно только вину.
O kadın kızıyla ilgili her şeyi suçluluk gözlüğüyle görüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]