English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они сказали что

Они сказали что translate Turkish

3,279 parallel translation
Мы говорили с Агентством прислуги Грувера и они сказали, что Мэри Мэллон работает у вас кухаркой.
Grover'ın Evlere Hizmet Ajansı'ndan öğrendiğimize göre... Mary Mallon isimli bir aşçı şu an sizin için çalışıyormuş.
Они сказали, что убьют меня.
Beni öldüreceklerini söylediler.
Когда индейцы сказали американцам, что они не могут забрать их землю, американцы все-равно заграбастали ее.
Kızılderililer Amerikalılara topraklarını vermeyeceklerini söylediklerinde Amerikalılar aldılar yine de.
Они также сказали мне, что угрозы расправы от ее клиентов были обычным делом.
Bir de müvekkillerin şiddetle tehdit etmelerinin çok yaygın olduğunu söylediler.
Что они тебе сказали?
Ne dediler?
Они сказали, что сдадут меня полицейским, если я не стану провозить фуры, набитые девушками, в Мексику.
Bana kızlarla dolu olan tırı Meksika'ya götürmezsem beni polise ihbar edeceklerini söylediler.
Я приехал за тобой, но они сказали, что ты ещё в лесах.
Seni aramak için geldim ama sen hâlâ ormandasın.
Когда я захотел продлить страховку, они сказали, что моя ставка увеличилась вдвое, потому что у меня больное сердце.
Tekrar başvurduğumda kalp rahatsızlığım nedeniyle ödememin iki katına çıktığını söylediler.
Просто, они сказали, что не хотят, чтобы я садился за руль после всего.
Sonrasında araba sürmemi istemediklerini söylediler.
Они сказали, что это остановило атаки беспилотников.
Bunun hava saldırılarını durdurduğunu söylüyorlar.
Они сказали, что это не аэробика, но если заниматься ей щекой к щеке с одной из этих молодых кобылиц нет смысла мерить давление когда ты уже мертв.
Bunun kalp ekzersizi olmadığını söylüyorlar, gerçi tatlı kızlar gibi ateşli hatunlarla yoga yapmak senin kanını hareketlendirmez, sen zaten ölüsün.
- Они сказали только, что с нетерпением ждут, чтобы приступить к изучению журналов.
- Tek söyledikleri, kayıtları incelemeye sabırsızlandıkları.
Они сказали, что твое место останется за тобой.
Pozisyonunun garanti olduğunu söylediler.
Они сказали, что это была Шелли.
- Söylediklerine göre Shelley'inmiş.
Вы сказали, что они пытались вызвать что-то.
Bir şey çağırmaya çalıştıklarını söyledin.
Вы сказали, что у вас их уже не было, у кого же они были?
Onların sende olmadığını söylemiştin, o zaman kimdeydi?
Они сказали, что пришло время завершить жатву.
Hasatı tamamlamanın zamanı geldiğini söylüyorlar.
Они сказали, что пришло время тебе принести себя в жертву.
Kendini kurban etmenin vakti geldiğini söylediler.
Они сказали мне, что позволят тебе жить.
Yaşamana izin vermemi söylediler.
Они сказали мне, что он твой отец.
O adamın baban olduğunu söylediler.
После этого я сделала все, что они сказали.
Ondan sonra istedikleri her şeyi yaptım.
Они сказали, что это было обычное ограбление магазина.
Söylediklerine göre, görünüşte basit bir dükkat soygunuymuş.
Они сказали, что у его сына проблемы со здоровьем, которые требуют его немедленного возвращения домой.
Ona büyük oğlunun bir sağlık problemi yaşadığını ve acilen eve dönmesi gerektiğini söylediler.
Затем, они сказали нам поспешить на горячие источники. Потому что это верное средство.
Sonra kaplıcalara gitmemizi ve bunun kesin çözüm olduğunu söylediler.
Что... что они сказали?
Ne dediler?
Они сказали, что все в порядке, так что все в порядке.
Bence herkesin iyi olduğunu söylediler o yüzden iyiler.
Похоже, что они только что сказали ей.
Ona yeni söylenmiş gibiydi.
Они сказали, что это будет мое слово против их, и, если дело дойдет до этого, они скажут, что у меня был на нее зуб.
Güzel bir elbisenin içindeki harabe.
* Что они сказали?
# Söyledikleri bir şey mi acıttı seni?
Они сказали, что нужно просто оглушить и схватить.
Sadece girip, alıp çıkacağımı söylediler.
Я могу показать тебе то, что ты еще не видел, вещи, которые ты можешь делать, такие, о которых они не сказали тебе.
Sana henüz görmediğin şeyleri gösterebilirim sana onların henüz söylemediği yeteneklerini gösterebilirim.
Мы сказали им, что они направляются в ЦРУ для беседы.
CIA tarafından sorguya çekileceklerini söyledik.
Они сказали, что знают меня?
- Beni tanıdıklarını mı söylüyor onlar?
Они сказали, что я должна исчезнуть, всё бросить.
Gitmem gerektiğini, her şeyden vazgeçmem gerektiğini söylediler.
Они сказали, что мой ум — величайший дар современности.
Neslimizin en büyük zeka küpü olduğumu söylüyorlar.
Они сказали, что знают кто я и что они убили бы меня.
Kim olduğumu bildiklerini ve beni öldüreceklerini söylediler.
Что они сказали?
- Hadi canim. Ne dediler?
Они сказали, что это срочно, и платят гораздо больше.
- Acilmiş ve eşek yüküyle para veriyorlar.
- Что они сказали?
Ne dediler?
Зашёл к твоим родителям, а они сказали, что ты здесь, наверху.
Annenle babanı ziyaret ediyordum burada olduğunu söylediler.
Что они сказали?
Ne dediler?
Они отправили нас в Виннипег, где нам сказали, что уже слишком поздно и что ничего нельзя сделать.
Ve o, Winnipeg bizi yola sevk sonra da, artık çok geç bize yapılabilir bir şey yok.
Они сказали, что он идет на поправку.
Daha iyi oldugunu soylediler.
Они все сказали, что это была блондинка, но никто не видел её лица.
Hepsinin söylediği, kadının sarışın olduğu, ama hiçbiri yüzünü görmemiş.
Они сказали, что вы остались в очень плохом настроении.
Oradan kötü bir ruh haliyle ayrılmışsınız.
Они сказали, что он остановился у вас и дали адрес.
Onun senin evinde kaldığını yazmışlar ve de adresi vermişler.
Сначала они приносили мне украшения, цветы, но потом они сказали, что хозяева ночи пожертвовали собой, чтобы создать Землю.
Başlarda bana mücevherler ve çiçekler getirdiler. Ama sonra Dokuz Lord'un Dünya'yı yaratmak için kendilerini feda ettiğini söyledi.
Они сказали, что будет лучше, если я не смогу.
Hatırlamamanın daha iyi olacağını söylüyorlar.
Я приехал туда, но они сказали, что ты уже уехала...
Ben orada var, onlar dedi zaten bilirsin, sol, ve...
Они сказали, что хотят наградить меня медалью.
Bana madalya vermek istediklerini söylüyorlar.
Они сказали, что его не было в тот день, ну, знаешь, он был на каком-то засекреченном задании.
Polislere o gün izinde olmadığını aksine gizli bir göreve çıktığını söylediler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]