English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Опять ты

Опять ты translate Turkish

2,899 parallel translation
Опять ты.
Yine mi sen?
- А, это опять ты. - Странное время для закрытия магазина.
- Dükkânı kapatmak için garip bir zaman.
Опять ты со своим Грегом Кинниром.
Yine mi Greg Kinnear?
Ты опять пьешь?
Yine içiyorsun, değil mi?
Ты опять пил, да?
Yine içiyorsun, değil mi?
Ты составляешь полные предложения опять.
Yeniden tam cümleler kuruyorsun.
Опять же, ты не думаешь, что он бы знал, если бы ему нельзя было водить?
Ama yine de, kullanmaması gerekiyorsa bunu bilmesi gerektiğini düşünmüyor musunuz?
Ты опять про свадьбу, да?
Yine şu düğünle ilgili, değil mi?
Ты мог бы рассказать мне всё, что знаешь о моей маме. И ты опять о своём.
İşte yine konu annene geldi.
Да, ты опять опоздал.
Evet, yine geç kaldın.
И ты опять ошибся!
Ve sen yine durumu anlamadın!
Ты просто хочешь, чтобы я опять сняла блузку, не так ли?
Sen sadece gömleğimi tekrardan çıkarmamı istiyorsun, değil mi?
Хэнк, опять ты за своё.
Şu şeyi...
- Но ты опять это сделала.
- Peki, ama yine yaptın.
Ты опять проверяла?
Yine mi kontrol ettin?
Ты опять выиграла приз лучшего туриста.
Tekrar en şeker kampçı ödülünü kazandın.
И как ты опять сняла ошейник?
Bu sefer tasmandan nasıl kurtuldun?
Ты решил заскочить ко мне на обед... Опять?
Öğle yemeği için gelmeyi mi düşünüyordun yine?
- Ты опять пьяный?
- Yine içmeye mi başladın? - Bu yüzden mi?
Ты станешь защищаться, и я опять буду негодяем, говорящим, что твой способ не работает, а речь вовсе не о том. Я говорю, что твой способ мне не подходит. И я хочу сделать всё по-своему.
Ancak konu o değil, senin yapmak istediğin bu şeyi ben yapmak istemiyorum.
Нет, я говорю, что если ты вернешься опять в то место с Броуди...
Hayır, Bordy'le o yere yeniden girersen sonuçları...
Ты опять понимаешь меня буквально.
Of, hep herşeyi harfi harfine istersin.
И я опаздываю, мне опять весь день разгребать то, что ты натворил.
Senin batırdığın bir şeyi düzeltmek üzere yoğun bir güne zaten geç başladım.
Ты опять?
- Hala orada mısın?
Что, если ты опять поранишься?
Ya yine önceki gibi yaralanırsan?
Ясно, ты опять за своё, Арти.
İyi ya işte, Artie.
ты опять свою гадость распыляешь?
Usopp, zehrin gene geldi buraya.
Ты просто опять что-то говоришь.
Bu söylediğin diğer şey.
- Что ж, если ты заметила, мы уже пробовали и мы опять тут, мы начинали в 2012 и можем просто вернуться и забрать его.
- Gidip onu alabiliriz.
Вот опять, иногда, когда ты говоришь, я чувствую себя проституткой.
Tekrar söylüyorum, bazen öyle bir konuşuyorsunuz ki kendimi jigolo gibi hissediyorum.
Господи, Деннис, ты опять упоролся, что ли?
Tanrım, Dennis, kafan iyi mi senin?
Ты опять смотрела "Танцы со звёздами"?
Yine "Yok Böyle Dans" ı mı izledin yoksa?
Ты опять все усложняешь, Ник.
- O bir cadı tamam mı?
Ты собираешься опять начать делать бусы? Нет.
Yine takı mı yapacak?
Теперь ты опять в фаворе.
Artık yine gözdesin.
Ты когда-нибудь думала, что мы будем работать вместе опять?
Bunu yeniden yapacağımızı düşündün mü hiç?
Опять ты!
Yine sen!
Если ты снова будешь с ней вместе, она опять разобьет тебе сердце.
Eğer bi daha onunla bir araya gelirsen kalbini bir daha kıracak.
Знаешь, Джои, мне на самом деле казалось, что ты опять исчезнешь без единого слова прощания.
Joe, söylemeliyim ki ; Veda bile etmeden tekrardan, ortalıktan kaybolacağını düşündüm.
Я надеялась, что ты ударился головой и опять стал натуралом. Такие случаи были.
Ben de kafasını bir yere falan çarpmıştır da artık heteroseksiel olmuştur diye ummuştum.
Ты вернёшься в своё кресло и красная лампочка опять зажжётся и ты займёшься тем, чем занимаешся всегда- -
Tekrar koltuğuna oturacaksın, kırmızı ışık yanacak ve her zaman yaptığın gibi...
Морган, ты опять меняешь голос?
Morgan, sen sesini mi değiştirdin yine?
Нет. Это опять Блэр. и я знаю : ты можешь не поверить в это, но я лучше выслушаю тебя, чем
Hayır, yine Blair arıyor, ve biliyorum buna inanmayacaksın ama Blair'i ve bahanelerini dinlemektense seni dinlemeyi tercih ederim.
Ты скоро опять будешь на коне, Артур.
Bu işin içinden pirüpak çıkacaksın, Arthur.
Как ты? Опять раскрываешь преступления, а?
Olayları çözmeye döndün, öyle mi?
Серьезно, ты опять начинаешь?
Şimdi de buna mı geçtik?
и если ты поможешь мне опять выиграть в этом году, я обещаю, что буду продолжать в том же духе, то есть я буду президентом, а ты сможешь принимать все эти скучные решения.
Ama bu sene de kazanmama yardım edersen, yine aynı şeyi yapacağıma söz veriyorum. Ben başkan olacağım ve bütün sıkıcı kararları sen vereceksin.
Ты сказал это опять.
Yine dedin.
что ты опять со мной сделала?
Sen bana ne yaptın?
Ты опять поторопилась.
Yine yanlış geldin.
Ты меня отвлекаешь... Что у тебя опять?
Beni sürekli rahatsız ediyorsun, bu sefer ne var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]