English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Опять она

Опять она translate Turkish

581 parallel translation
Боже мой! Опять она потерялась?
Haydi ya, o gene mi kayboldu?
- У вас назначена важная встреча. Опять она!
- Çok önemli bir toplantınız var.
Чёрт, опять она пишет о том, что родила мальчика.
Yahu bir oğlu olduğunu yine yazmış. Bunu son mektupta da yazmıştı zaten.
Ну, конечно, я оставлю её здесь, чтобы она опять вас освободила второй раз за сутки.
Onu burada bırakayım da... 24 saat içinde ikinci kez canını kurtarsın! Gidiyoruz!
Она опять двинулась ко мне.
Ve yine bana doğru yürümeye başladı, gülümseyerek.
- Она, похоже, опять сбежала.
- Sanırım kutusundan çıkmış.
Она была в Эррэйге, потом вернулась, позвонила по телефону и опять укатила на машине.
Erraig'e gitti, sonra buraya geri döndü.. ... telefonu kullandı ve sonra da bir kez daha arabayla buradan ayrıldı.
Доктор, я видела, как она вскакивала с постели, накидывала на себя ночное платье, отпирала свой письменный стол, вынимала из него бумагу, складывала её, писала на ней, прочитывала написанное, потом запечатывала и опять возвращалась в постель.
Doktor, yatağından kalktığını gördüm, hırkasını giydi, çekmecesini açtı,... bir kağıt çıkarıp katladı, bir şeyler yazdı üstüne, mühürledi ve yattı. Derin uykular içindeydi bütün bunları yaparken.
Она может опять переключиться на Кеннета сегодня.
Böylece, bu gece Kenneth'e tekrar dönebilir.
Она кого-то напоминает, не находишь? Опять за своё. Тебе так не кажется?
Baksana, Hirayama, birisine benziyor, değil mi?
Ты хочешь, чтобы она опять обиделась?
Ne yapmak istiyorsun, duygularını yeniden inciltmek mi istiyorsun?
А ровно в полночь она пришла опять, хромая, осклабясь и о чём-то бормоча.
Sonra gece yarısı anne dev bir kere daha gelmiş... Ham hum. "Şatomda kim kalmış?"
Чтобы она опять на меня так посмотрела?
Bir daha mı gözlerini parlatsın bana öyle?
Опять она к вам приставала?
Sana asılıyor değil mi?
Могу поспорить, она опять хочет поговорить о своём муже.
Kocasını da getirmek istediğine bahse girerim.
Какой отпечаток, лап, копыт, или чего? О чем она опять?
- Neyden bahsediyor?
Ведь именно тогда она опять стала дичиться?
Bu yüzden tekrar somurtmaya başlamadı mı?
Но теперь она мертва и ты опять взялся за своё.
Ama o artık yok, ve sen yeni bir hayata başlıyorsun.
Раз это был сон и с ней ничего не случилось, она опять станет послушна.
Öyle ama bu rüyadan beri ona bir şeyler oldu. O yine itaatkar olacaktır.
Это молния, она опять ударила в трансформатор.
Trafoya yine yıldırım düştü.
- Опять вы за свое? Но она у вас есть.
Buna yeniden başlamayalım ama!
Помогите мне, и она не бросит меня опять.
- Yardım edin. Beni bir daha bırakmayacak.
- Она опять была там?
- Yine burada mıydı?
Она опять сняла его!
Onu yeniden soydu!
сделай так, чтобы она опять улыбалась.
Benimle birlikteyken onu kaybetti.
Она к тебе привыкнуть не успела, а ты опять за старое?
Tam sana alışmaya başlamıştı ve sen yine başlıyorsun.
Она опять плачет.
Çocuk ağlamak üzere. Hem pis kokuyor.
- Она опять за своё.
Yine mi?
К осени 1495 года Черная чума опять прокатилась по западной части Европы. Ее распространяли моряки, и вскоре она добралась до Лондона.
Kara Veba, Antiller'den gelip Avrupa üzerinden batıya doğru bir kez daha sesini duyurmaya başladı, denizciler tarafından taşınarak Güneybatı istikametinden İngiltere'ye nüfuz etti.
Она пошла опять к дыре во льду, потому что ей нужен был инструмент чтобы вырезать болезнь из стада, и был рожден амарок.
Kadın tekrar buzdaki deliğe gitmiş. Bu kez sürüdeki hastalığı yok edecek bir şeye ihtiyacı varmış. İşte Amarok böyle doğmuş.
Она ему опять понадобится в гетто, после того, как я выиграю пари.
Varoşlara döndüğünde tekrar giyecek. Ben bahsi kazandıktan sonra.
И она перешла от чистого фа вниз к си и потом опять к фа.
... ve normal f'den e'ye Ondan bemol e'ye düştü
Она опять!
Yeniden yapıyor.
Она уйдет, и я опять ее потеряю!
- Sus. Şuna bak.
В последнее время, кажется, она опять стала немного беспокойной.
Son zamanlarda yine huzursuz görünüyordu.
Она опять с этим подонком!
Yine o alçakla birlikte.
- Она опять играет в игры.
- Oyun oynuyor.
- Она опять вышла замуж?
- Yine mi evlenmiş?
Эдуард, она опять упомянула о доверенности.
Edouard, o yeniden banka vekaletinden bahsetti.
Она опять помочилась сегодня в постель.
Bu sabahta altını ıslattı.
Карлик сказал мне, что моя любимая жевательная резинка скоро опять войдёт в моду И спросил, не выглядит ли его кузина точь-в-точь как Лора Палмер, она так и выглядела.
Cüce en sevdiğim cikletin tekrar meşhur olacağını söyledi ve kuzeni Laura Palmer'a benzemiyor muymuş, ki benziyordu.
Она опять за свое, как всегда!
İşte her zamanki gibi yine rezillik peşinde!
Опять штемпель западного района Лондона.
Yine "London W.C.1." damgalı,
Сейчас моя очередь смотреть телевизор. Она опять будет смотреть свои дурацкие мультики!
Benim sıramı çaldı.
- Она опять здесь.
- İşte yine o.
Насколько я поняла, он опять переспал с её кузиной а она опять не довольна.
Sanırım adam ona arkadaki borulu orgu almış ve kadın bu hediyeden pek memnun değil.
"А это значит, что она опять превратилась в холм".
Böylece bu tümsek bir tepeye dönüştü.
- Она опять не обедала.
- Akşam yemeğinde hiçbir şey yemedi.
Она опять заблудилась.
Yine mi kayboldu?
Она опять меня сделала!
O bana bunu yine yaptı!
"Ингер плавала в семи морях, побывала в большом городе, но теперь она опять дома".
" İçindeki yedi denize açılmış ve yedi şehir görmüş ama şimdi yeniden eve dönmüş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]