Отдохни немного translate Turkish
144 parallel translation
О Боже... отдохни немного.
Tamam Dol Sae, hadi git biraz dinlen.
Отдохни немного, Чак.
İyi vakit geçir Chuck.
Хватит, велосипедист, отдохни немного.
Hey bisikletçi, kes şunu.
Ладно, отдохни немного.
Pekala biraz gözlerini dinlendir.
Отдохни немного.
Dinlen.
Мама, сядь, отдохни немного.
Anne otur, biraz dinlen.
Отдохни немного.
önce dinlen!
Отдохни немного.
Biraz otur ve rahatla.
Ты наполовину труп, отдохни немного.
Yarı ölüsün. Biraz dinlenmelisin.
Отдохни немного, Нэнси, пожалуйста.
Biraz dinlen Nancy, lütfen.
Отдохни немного, потом вернешься.
Bir süre kendini fazla yorma. Romana sonra geri dönersin.
Но всё-таки отдохни немного. Пошли.
Haydi, dinlen biraz.
Отдохни немного, я тебя разбужу, когда они уйдут.
Biraz dinlen, Onlar gidince seni uyandırırım.
Отдохни немного, Генри.
Git ve biraz uyu Henry.
Отдохни немного, наберись сил.
Dinlenip biraz güç topla.
Возвращайся в спальню, Мигель, и отдохни немного.
Yatakhaneye gidip biraz daha uyu.
Отдохни немного, Пэм.
Biraz dinlen, Pam.
Отдохни немного.
Sen biraz dinlen.
Иди умой своё лицо и отдохни немного.
Hadi şimdi git de yüzünü yıka ve biraz dinlen.
Отдохни немного...
Biraz istirahat et....
Я пожалуй пойду, а ты отдохни немного, хорошо, пап?
Ben çıkayım da biraz dinlen. Tamam mı baba?
Отдохни немного, ладно?
Biraz dinlen, tamam mı?
- Да, отдохни немного.
- Evet, biraz dinleneceğim.
Отдохни немного, а то ты уже вгоняешь меня в депрессию.
Fazla üstüme gelme oğlum, strese sokmaya başladın beni.
Иди, отдохни немного.
Biraz dinlenmelisin.
А теперь отдохни немного.
Şimdi biraz dinlen.
Отдохни немного.
Sen biraz dinlen!
Отдохни немного.
Biraz da dinlen.
Хорошо, отдохни немного, и пей как можно больше жидкости.
Tamam dinlen ve çok sıvı iç.
Отдохни немного.
Dinlen biraz.
Отдохни немного.
Biraz rahatla
Ты лучше отдохни немного!
Sağol düşündüğün için baba
Ты оставайся здесь. Отдохни немного.
Sen burada kalıp, biraz dinlenmelisin.
Да. Отдохни немного.
Evet, biraz dinlen!
Слушай, Арти, просто... Майка права, отдохни немного, ладно?
Bak Artie, sadece Myka haklı, biraz dinlen, olur mu dostum?
Они говорили, "отдохни немного".
"Kendine zaman ayır" dediler.
Отдохни немного.
Biraz dinlenmeye bak.
Отдохни немного. Я займусь этим.
Biraz dinlen, ben bakacağım.
Отдохни немного, мы справимся без тебя.
Biraz dinlen, bunu biz hallederiz.
Немного отдохни, милая Полли.
Biraz dinlenin sevgili Bayan Polly.
И немного отдохни.
Biraz dinlen.
А ты немного отдохни.
Sen biraz dinlen.
Отдохни немного.
Biraz dinlen.
Просто немного отдохни.
- Onu burada...
А теперь, немного отдохни
Simdi, biraz dinlen.
А теперь немного отдохни.
Artık biraz dinlen.
Если хочешь помочь, ступай на верх и немного отдохни.
Eğer dinlenirsen daha çok işe yararsın.
Просто немного отдохни и... я буду здесь, пока тебе не станет легче.
Sadece biraz dinlen ve... Sen iyi olana kadar ben burada olacağım.
Просто немного отдохни, хорошо?
Sadece biraz dinlen, tamam mı?
Отдохни немного.
Çürük meyve, çürük ağaçtan gelir.
Отдохни немного.
- Tamam.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного устал 33
немного веры 23
немного времени 37
немного неловко 38
немного воды 35
немного правее 27
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного странно 150
немного дальше 38
немного веры 23
немного времени 37
немного неловко 38
немного воды 35
немного правее 27
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного странно 150
немного дальше 38