English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пару дней

Пару дней translate Turkish

3,984 parallel translation
Особенно, после того, как она спасла всех от удушья пару дней назад.
Bilhassa birkaç gün önce hepimizi boğulmaktan kurtarmasından sonra.
Твои друзья вернулись пару дней назад.
Arkadaşların birkaç gün önce döndüler.
Она ушла пару часов назад, взяла ружье и запасы на пару дней.
Bir kaç saat önce geldi, bir tüfek ve birkaç günlük kumanya aldı.
Я пригласила Макса остаться на пару дней.
Biz de birkaç gün kalması için Max'i ben davet ettim.
Тебе следовало бы его прикончить, когда у тебя был такой шанс пару дней назад.
Bir kaç gün önce şansın varken onu engellemeliydin.
Теперь вам нужно пойти и купить несколько лотерейных билетов и взять пару дней выходных.
Şimdi gidip piyango bileti satın almanız... ve bir süre dinlenmeniz gerekiyor.
Ну... За пару дней до того, как взорвался мой дом.
Evimdeki patlamadan birkaç gün sonra.
Увидимся через пару дней.
Sonra görüşürüz.
То что Уилла нашли мертвым пару дней спустя, не может быть совпадением.
Birkaç gün sonra Will'in ölü bulunması bir tesadüf olmasa gerek.
Как и висельными проделками ваших законников в казино пару дней назад.
Ne de birkaç gün önce kumarhanede kanun adamınızın adam asma saçmalıkları.
Он сам себя пригласил на пляж, потусоваться пару дней со мной.
Evet. Benimle birlikte plajda birkaç gün geçirmek için kendi kendini davet etti.
Да, на пару дней.
Birkaç günlüğüne.
Ты лишь дашь шейху то, что пару дней назад предлагал Ихабу.
Üç gün önce Ihab'a sunduğun paketin aynısını şimdi Şeyh'e sunuyorsun.
Что ты сделал в последние пару дней?
- Son birkaç günde ne yaptın?
Я собираюсь насладиться её компанией следующие пару дней.
Önümüzdeki birkaç günü onunla geçirmek çok güzel olacak.
Нет, Оливер на пару дней летит на Корто Мальтезе.
Hayır, Oliver birkaç günlüğüne Corto Maltese'e gidecek.
Сейчас подходящее время, чтобы попросить пару дней отгула?
Birkaç günlük izin istemek için iyi bir zaman galiba.
Я просто обычный парень, который пару дней придуривался.
Bir iki günlüğüne çıldıran normal bir adamım.
Скажем так, я совершил необдуманный поступок пару дней назад и немного потерял контроль над ситуацией.
- Bir kaç gün önce acele kararlar aldım ve işler çığırından çıktı diyelim. Uçtum.
Я решил расширить область эксперимента, и это потребует выехать за город на пару дней.
Deneyin kapsamını genişletmem gerektiği için birkaç günlüğüne şehir dışına çıkmam gerekiyordu.
Да, дай им пару дней.
Birkaç gün ver.
Пару дней в неделю.
Haftada birkaç gün...
Как минимум, пару дней.
- En azından bir kaç gün önce.
Мы начали разбирать фотографии пару дней назад.
Son bir kaç gündür, fotoğraflarımıza bakıyorduk.
Последние пару дней я всё думаю, как это сложно семье завести ребенка в наши дни, а у меня появился ещё один, хотя я даже не мечтала об этом, и иногда я думаю, что...
Son birkaç gündür bu zamanda aileye yeni bir çocuk eklemenin ne kadar zor olduğunu düşünüyorum. Çabalamama bile gerek kalmadan fazladan bir çocuğum oldu.
Мистер Барнс, пару дней назад мы нашли тело Хэзер в ливневой канализации.
Bay Barnes, Heather'ın cesedini birkaç gün önce kanalizasyonda bulduk.
А что насчёт подбора пароля? "Загадочные близнецы", все дела. Если поможешь мне с этим пару дней, обещаю помочь тебе с паролем.
Onların yanında ağzımı her açtığımda, sökülüyorum şey gibi... şey gibi... şey, uygun bir mecaz düşünemiyorum ama sen demek istediğimi anladın.
Я приехала всего пару дней назад, так что я вычеркнула из списка только одно - поход в Метрополитен музей.
Neler gördün? Sadece birkaç gündür buradayım. Şimdiye kadar listemden silebildiğim tek şey Metropolitan Sanat Müzesi.
Через пару дней содержание тестостерона в крови будет как у ребёнка.
... birkaç gün içinde, kan dolaşımındaki testosteron ergenlik öncesi birininki kadar olacak.
Я видел его пару дней назад.
- Onu birkaç gün önce gördüm. Niye?
Это всего лишь на пару дней.
Bir-iki gün sürecek altı üstü.
Я вернусь через пару дней.
Birkaç güne dönerim.
Через пару дней. Болеутоляющие дали хорошие?
birkaç gün sonra ağrı kesici alıyormusun?
У меня мурашки от всего этого. Я рыбачил тут всего пару дней назад.
Sadece bir kaç gün önce... burada balık tuttuğumu düşününce tüylerim ürperiyor.
Два советника умерли за пару дней.
İki gün içinde iki meclis üyesi öldü.
В Командовании уже пару дней нет новостей от него.
Sorumlu zabit birkaç gündür ondan haber alamamış.
Дайте мне пару дней.
Bana birkaç gün daha verin.
Иногда на пару дней, один раз сбежала на полгода.
Bazen birkaç gün bazen 6 ay.
Пару дней.
İki gün.
Нет, но они начали соответствовать за пару дней до убийств.
Hayır ama cinayetlerden günler önce nöbet geçirmeye başlamışlar.
Я должен завтра лечь в больницу, на пару дней, и вы мне нужны, чтобы позаботиться о детях.
Yarın, birkaç günlüğüne hastaneye yatmam gerekiyor ve senden çocuklara bakmanı istiyorum.
Колпеппер задержался на пару дней, ходил по магазинам, судя по оплатам с его кредитной карты.
Colpepper, kredi kartı harcamalarına göre biraz alışveriş yapmak için birkaç gün kalmış.
Может, была какая-то особая девушка в последние пару дней.
Özel bir kadından bahsediyorum ben, son birkaç günde falan.
Она приедет на пару дней. Отлично.
- Birkaç günlüğüne ziyarete geldi de.
Мы с ней поспорили пару дней назад, и до сих пор осадок остался.
Birkaç gece önce annemle bir tartışma yaşadık ve ortam hala biraz gergin.
О, очень смешно, учитывая, что ты украл у нее гроссбух пару дней назад.
Oh, tamam, bu komikti, hani bir gün önce defterini çaldığın kadından bahsediyorum.
Мне нужно взять отгул на пару дней.
Birkaç gün izne ihtiyacım var.
- Всего через пару дней я найду тебя.
Sadece birkaç gün sürer.
Ну, может я не против провести пару дней без твоего тщательного надзора?
İyi de, belki ben senin meraklı gözlerinden uzak bir kaç günü iple çekiyorum.
Это были ужасные пару дней... пять человек погибли... но мы и многого достигли.
Bir sürü şey de sonuca erdirildi.
Ты должен взять пару выходных дней
- Birkaç gün izin kullansan iyi olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]