English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поговорить надо

Поговорить надо translate Turkish

3,903 parallel translation
Женевьева, нам надо поговорить.
Genevieve, konuşmamız gerek.
Тётя Пейшенс, прошу, мне надо поговорить с тобой.
Patience teyze, lütfen seninle konuşmam gerek.
Нам надо поговорить.
Konuşmamız gerek.
Нам о многом надо поговорить, так?
Konuşacak çok şeyimiz var değil mi?
Мне надо поговорить с губернатором.
Avukatımla konuşmalıyım.
Нам надо поговорить с Уэсом Бакстером.
Wes Baxter'la görüşmemiz gerek.
Мне надо поговорить с ним.
- Onunla konuşmam gerekiyor.
Я сказала, что мне надо поговорить с ним.
- Konuşmam gerek dedim.
- ФБР. Надо поговорить.
Konuşmamız gerek.
Нам надо поговорить о Рифкине.
Rifkin konusunda konuşmamız gerekiyor.
Мне надо поговорить с ним.
Onunla konuşmam gerekiyor.
Нам надо поговорить, доктор Вогель.
Konuşacak şeylerimiz var Dr. Vogel.
Слушай, если хочешь всю историю, тебе надо поговорить с Пиккером.
- Peki. Bak. Bütün hikâyeyi istiyorsan, Picker'la konuşman lazım.
Бобби, нам надо поговорить.
Bobby, konuşmamız gerek.
А потом нам надо поговорить о том, где нам жить, потому что Дюк сказал, что перестройка займет два месяца.
Sonra da nerede yaşayacağımıza karar vermeliyiz çünkü Duke düzenlemelerin 2 ay süreceğini söyledi.
Есть на много важнее вещи, о которых надо поговорить, и мне надо работать, но если бы ты могла просто объяснить мне еще раз как ты случайно спалила волосы Тэнси.
- Haklısın konuşacak daha önemli şeyler, yapılacak çok işimiz var. Ama bir kez daha Tansy'nin saçını nasıl kazara yaktığını anlatabilir misin?
Нам надо поговорить.
- Konuşmamız gerek.
Но нам надо поговорить, потому что, понимаешь, мама Зоуи...
- Konuşmalıyız çünkü Zoe'nin annesi...
Мне надо срочно поговорить с советником по национальной безопасности.
Hemen Ulusal Güvenlik Danışmanı ile görüşmem gerek.
Нам надо поговорить с Вимом Стайвесантом.
Wim Stuyvesant ile konuşmamız gerekiyor. Sahadan hiç dönmez ki.
Я думаю, что тебе надо дать мне поговорить с ней.
Olivia'yı bana getirmelisin.
Мне надо поговорить.
Konuşmamız gerek.
Надо поговорить.
Ben konuşmam gerek.
Этим двоим надо о многом поговорить.
Bu ikisinin konuşacakları var.
Думаю, нам надо с кем-то поговорить.
Bence birileriyle konuşmalıyız.
Нам надо поговорить, но не здесь.
- Konuşmamız lazım ancak burada değil.
Нам надо поговорить.
Konuşmamız lazım.
Нам надо поговорить. - Хорошо.
- Konuşmamız lazım.
Думаю, нам надо поговорить.
- Konuşmamız gerek. - Neredesiniz?
Если хотела поговорить, надо было ехать с ДиНоззо.
Konuşmak istiyorsan DiNozzo'yla yolculuk yapmalıydın.
Нам надо поговорить... пять минут, по старой памяти.
Konuşmamız gerek, beş dakika, eski günlerin hatırına.
Нам надо будет поговорить, если она что-нибудь найдет.
Eğer bir şey bulursa konuşmamız gerekecek.
Тебе надо поговорить с Броуди.
Brody ile konuşman lazım.
- Надо поговорить.
Seninle bir dakika konuşmalıyız.
- Наверное надо поговорить с Элейн.
Bütün gece mi?
Мне надо поговорить с моим братом.
- Kardeşimle konuşmalıyım.
- Нам надо поговорить.
- Konusmamiz gerek.
Нам все же надо поговорить.
Hala konusmamiz gerekiyor.
Я приготовлю тебе яичницу. Кроме того, нам надо поговорить.
Ayrıca, konuşmamız gerek.
Надо поговорить с тобой.
Seninle konuşmam gerek.
Надо поговорить с его мамой.
Annesiyle konuşmalıyız.
Ладно, слушай... нам надо поговорить.
Bak şimdi.. konuşmamız lazım.
Думаю, нам надо поговорить.
Sanırım konuşmamız lazım.
С утра надо будет поговорить с соседями. Вдруг они что-то знают.
Bir şey görmüşler mi diye, sabah komşularla konuşmamız gerek.
Думаю, вам надо бы поговорить с Кэлли.
Callie ile bir konuşma yapmanız gerekiyor.
Я думаю, что нам надо поговорить.
Konuşmamız gerek.
Да. я полагаю нам надо поговорить о слоне в комнате.
Sanırım odadaki en bariz şeyden bahsetmenin zamanı geldi.
Мисс, нам надо поговорить.
Hanımefendi, konuşmamız gerek.
Мне надо с тобой поговорить.
Seninle konuşmalıyım.
Я хочу сказать : я знаю такие ситуации, тебе надо поговорить с ней, доверительно.
Demek istediğim, bu durumlardan anlarım onunla konuşman gerek, gerçekten bağ kurman gerek...
И как профессионал, я считаю, тебе надо поговорить с доктором Фридмен.
Ve profesyonel görüşüme göre, Dr. Friedman ile konuşmalısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]