Подумайте translate Turkish
2,041 parallel translation
Вы сами подумайте.
Senin aklın bana yeter mi?
Лучше подумайте, что бы я делал будучи на его месте. Я бы вернулся в дом, чтобы закончить начатое.
Ne düşünürsen düşün ama ben onu evine götürmeye çalışıyordum.
Подумайте.
Bir düşünün.
И подумайте обо всех ужасных вещах которые я с вами сделаю.
Ve size yapacağım korkunç şeyleri düşünün.
Но подумайте не о нём.
Sadece bu adamı düşünmeyin ama.
Подумайте о сотрудниках Рейнхолм Индастриз.
Şirketimizdeki çalışanları da düşünün.
Подумайте о человеке, которого засудила собственная мать.
Annesi tarafından dava edilen adamı düşünün.
Подумайте об этих людях, прежде чем вынести решение.
Kararınızı verirken bu insanları göz önüne almanızı rica ediyorum.
Пока вы там, подумайте об Элисон.
Oradayken Alison'ı düşünün.
Сделайте шаг назад, подумайте, что вы ожидали...
Bir adım geri at ve beklentilerinin ne olduğu hakkında düşün.
Не то, чтоб мне её делали, не подумайте.
Öyle bir tedavi gördüğümden demiyorum.
Не подумайте, я не сумасшедший.
Ve bana inanmazsanız, ben deli değilim.
Подумайте об этом.
Düşün bunu.
У нас есть целый список лозунгов, из которого следует, что у нас целая куча плакатов с надписью "Подумайте о детях", и нужно побольше "Кто выпустил жулье?"
Sloganların hepsi orada yazıyor. Bildiğin gibi pankartların çoğu "Çocuklarımızı düşünün" ve biraz daha "Mahkumları kim saldı" ya ihtiyacımız var.
Подумайте об этом, Мелисса!
Düşün Melissa!
Подумайте.
Bir düşün.
Подумайте об этом.
Bunu bir düşün.
Бет, Дмитрий, подумайте над тем, как вытянуть их.
Beth, Dimitri, onları dışarı çekebilir misiniz, bir bakın?
Теренс, подумайте, что вы делаете!
Terence, ne yaptığını bir düşün.
Не подумайте, что я до сих пор на него злюсь...
Kin güttüğümden filan değil tabii ki.
Эстебан, подумайте об этом.
Pekala Esteban, bunu bir düşün.
Только подумайте. Мы пришьем человеку руки трупа.
Bunu düşündüğünüz zaman iki tane kadavradan alınma kolları yaşayan başka bir insana takıyoruz.
Подумайте над этим.
Buna kafa yorun biraz.
Подумайте об этом :
Şunu düşün :
Подумайте об этом.
Bunu bir düsün.
Ладно, подумайте.
Pekâlâ, biraz düşün.
Подумайте.
Düşün bunu.
Подумайте об этом.
Bir düşünün.
Так что подумайте над этим... Когда в последний раз были осложнения у кого-то из моих пациентов?
En son ne zaman benim hastalarımdan birinde ameliyat sonrası sorun oluştu?
Для всех владельцев Субару, которые считают, что Evo - королева мостовых, подумайте ещё раз.
Evo'nun sadece asfalt kraliçesi olduğunu sanan Subaru sahipleri bir daha düşünün.
- Подумайте, он жил в самом закрытом, стерильном пространстве, которое только возможно, и у него нет приобретенного иммунитета к микробам, которые окружают нас постоянно.
- Şöyle düşün, Hayal edebileceğin en kapalı ve antiseptik ortamda yaşıyorsun.. Normalde her gün karşımıza çıkan mikroplara karşı hiçbir bağışıklığın yok.
Хорошо, повнимательнее, подумайте.
Peki, buraya odaklanın.
Чего тебе ещё? ну подумайте хотя бы немного!
Sana bunu daha kaç kere söylemem gerek. Ama baba... Lütfen bunu düşün.
Не подумайте про него ничего такого.
Tuhaf şeyler düşünmeyin.
Подумайте хорошенько.
Düşünsenize.
Только не подумайте неправильно.
Lütfen yanlış anlamayın.
Вы, молодой человек, отправляйтесь в свою комнату и подумайте над тем, что сделали.
Sen, genç adam, odana git ve yaptıklarını bir düşün.
Подумайте, Мэрион.
- Bunu bir düşün Marion.
Подумайте.
Dur bakalım.
Ну вот и подумайте о том, сколько вы заплатите за эту честь.
O zaman böyle bir onur için ne kadar para verebilirsin bir düşün.
Подумайте о...
Onu düşün... "
Пожалуйста, подумайте о девочках.
Lütfen kızları bir düşünün.
Не спешите, подумайте, они же не среди диких львов.
Kaygılanmaya gerek yok. Ne de olsa karşılarında insan yiyen aslan yoktur.
Подумайте об этом.
Lütfen düşün bunu.
Прошу вас, подумайте.
Lütfen bunu iyice düşünün.
Подумайте, парню хватило мужества войти в дверь он должен был знать, какой прием его ждет.
o kapıya yürümek ve tüm bunlarla yüzleşmek için... o adama bir şans ver. ama ortadan kayboldu. ne tür bir tepki alacağını biliyor olması gerekirdi.
Сами подумайте.
Kızın üzerinden gözümüzü ayırmayız.
Нет, нет, только подумайте.
- Saygı duyuyorum ama Charlie, öyle bir şey olsaydı, sanırım hatırlardım. Hayır, hayır, bir düşünün.
О своей жене подумайте.
" Eşini düşün.
Подумайте о ней.
Onu düşün.
Подумайте над этим.
Haydi buyurun.
подумайте еще раз 23
подумайте сами 37
подумайте о том 90
подумайте хорошенько 56
подумайте над этим 56
подумайте об этом 362
подумайте только 19
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумайте сами 37
подумайте о том 90
подумайте хорошенько 56
подумайте над этим 56
подумайте об этом 362
подумайте только 19
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумала 731
подумаешь 773
подумай о чем 29
подумать 106
подумай хорошо 19
подумать о том 17
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумала 731
подумаешь 773
подумай о чем 29
подумать 106
подумай хорошо 19
подумать о том 17
подумали 138
подумай об этом 1170
подумай как следует 38
подумай сама 42
подумай сам 82
подумай над этим 123
подумать только 658
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай об этом 1170
подумай как следует 38
подумай сама 42
подумай сам 82
подумай над этим 123
подумать только 658
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумают 46