Подумай translate Turkish
7,908 parallel translation
Подумай о Сью.
Sue'yu düşün.
Подумай об этом.
Bunu bir daha düşün..
Салли, подумайте об этом... схлестнуться с Ираном, занять жёсткую позицию в отношении Путина, катающегося верхом на лошади по Сибири.
Sally, bunu bir düşün... tıpış tıpış İran'a gidip anlaşıyor Putin ile hardball oynuyor Sibiryada ata biniyor.
Подумайте о тихом и приятном месте и расслабьтесь.
Seni rahatlatıp sakinleştirecek bir yer düşün. - Tanrım!
Подумай как Доктор.
Doktor'un halini düşün bir de.
Подумай как Доктор.
Doktor'un halini düşün.
Просто подумай слово "открой".
Sadece "açıl" sözcüğünü düşün.
Просто... подумай об этом.
Düşün... bunu bir düşün.
- Только подумай.
- Düşünsene bir...
Подумай о Бо Ым.
Bo Eum'un kıymetini bil.
Подумайте над этим, мистер Резник.
Bir düşünün Bay Resnick.
Подумай.
Düşün.
Просто остановись на секунду и хорошенько подумай.
Biraz duralım ve düşünelim.
Но ты хоть подумай об этом.
En azından bunu düşünemez misin?
Да, но подумай логически, это день, ночь, потом еще один день и потом...
Evet ama mantıklı düşünürsen bir gündüz, bir gece akabinde tekrar bir gündüz ve...
Подумай.
- Düşün bakalım.
Подумай. Может, ты слышала клички, соседей.
Düşün bir sokak, bir mahalle adı duymuş olmalısın.
Подумай, Том.
Düşün, Tom.
Подумай об этом иначе.
Şöyle düşün bak.
Что ж, подумайте о том, что мы сегодня обсуждали, миссис Уилтон.
Bugün konuştuklarımızı bir düşünün, Bayan Wilton.
Может, это и кажется невероятным, но подумайте о том, что первые тридцать лет своей жизни он был вне закона, и 99 % людей считали его бесконечно омерзительным.
İlk 30 yaşlarında ne olduğunu, yaptıklarının illegal ve toplumun % 99'una göre tamamen tiksindirici olduğunu aradan çıkarırsanız anlattıları gayet inanılmaz gelebilir.
Ты мне это говоришь, потому что злишься на меня, но подумай, о ком мы говорим, что ты ради него сделала, чем ты пожертвовала.
Bana "bunu şimdi mi söylüyorsun" diyeceksin çünkü bana kızgınsın. Biz şu an kimin, neyi ve ne fedakarlıklar yaptığını konuşuyoruz.
Наведи на мои цепи и подумай слово "открыть".
Zincirlerime doğru tutup "açıl" kelimesini düşün.
Прекрати думать обо мне и подумай о них... —... потому что ты что-то упустил.
Beni düşünmeyi bırak ve onları düşünmeye başla çünkü bir şeyi kaçırıyorsun. - Neyi?
Не подумай, что я не рад.
Seni görmeye can atmıyor değilim.
Подумай об этом, Лиза.
Düşünsene Lisa.
Хорошо подумайте, прежде чем ответить, старая миссис Гейдж.
Cevaplamadan önce iyi düşünün Yaşlı Bayan Gadge.
Деймон, подумай.
Damon bir düşünsene.
Подумай о том, через что они прошли.
Neler yaşadıklarını düşün.
Просто подумай об этом.
Bir düşün.
Я знаю, что ты на меня злишься, но подумай вот о чём.
Bana kızgın olduğunu biliyorum ama bir şeyi düşünmeni istiyorum.
- Ладно, Джулия. Прошу. Подумай, о том, что ты делаешь.
- Ne yaptığının farkında mısın Julia?
Подумай об этом.
- Bir düşün hele.
Но в следующий раз, когда взглянешь на меня с презрением, подумай, насколько мы похожи.
Ama bana bu aşağılayıcı bakışlarla bir daha baktığın zaman, ne kadar benzediğimizi anlayacaksın.
Подумай об этом.
Bir düşün.
Да, но подумай, что это 480 секунд и поймёшь, почему я обеспокоен.
Öyle ama 480 saniye olarak düşün bir de. Neden endişelendiğimi anlayacaksın.
Знаю, ты расстроен, сержант, но подумай о том, что, проделав весь этот пусть сюда, ты преподал Джейку урок.
Sinirli olduğunu farkındayım, Çavuş fakat bence bunca yolu Jake'e bir ders vermek adına geldin.
Только подумайте, какое странное совпадение?
Sizce böyle bir tesadüfün olma ihtimali nedir?
Даже если вы правы насчет атаки, подумайте, как много вы выиграете.
Bu saldırıyla ilgili teoriniz doğru olsa bile bunun ne kadar çıkarınıza olacağını bir düşünün.
Подумай, что со мной будет.
# Hayat boyu kederi düşündüm #
Подумай, что скажут люди.
# En azından orda bolca ima var #
Подумай, как это выглядит.
Bu nasıl görünür bir düşün, ahbap.
Подумай о том, что хочешь на ужин и я сделаю заказ.
Ne yemek istediğini seç, sipariş vereyim.
Только подумай :
Düşünsene.
Подумайте.
Düşün.
Только не подумайте, что мне до форточки.
Umurumda değil demek istememiştim.
Подумай.
Düşünsene.
Хотя бы подумайте об этом.
- Springfield bir seçenek değil. En azından dikkate almamız gerekir.
- Просто... подумай об этом.
Düşün.
Просто подумай об этом.
Düşün bunu.
Подумай об этом.
Bunu bir düşün.
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумайте еще раз 23
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумай об этом 1170
подумай сама 42
подумай как следует 38
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумайте еще раз 23
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумай об этом 1170
подумай сама 42
подумай как следует 38