English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Подумай о себе

Подумай о себе translate Turkish

61 parallel translation
Подумай о себе.
Kendini de düşünmelisin.
Подумай о себе. - Да, как только убью его.
- Onu öldürmem gerekse bile.
Подумай обо мне... и подумай о себе.
Benim ve... kendin hakkında düşün.
Подумай о себе. Она улетела.
Git ve kendi gözlerinle gör.
Хотя бы раз в жизни подумай о себе.
Sadece bu sefer, kendini düşün.
Лучше подумай о себе и о Лоле.
Lola ve kendini düşünmelisin.
Я знаю, что он знает. Но подумай о себе.
Biliyorum ama gök yüzünde Tanrı
Подумай о себе.
Kendini düşün!
И самое важное - подумай о себе самой
Ve son olarak.. .. kendine dikkat etmelisin.
Лучше подумай о себе!
Sen kendin için endişelen!
Хоть раз подумай о себе!
Bir kereliğine, kendini düşün.
Подумай о себе и о своих подругах.
Kendini ve arkadaşlarını düşün.
Ты ужасный, ужасный Ужасный человек.Подумай о себе хоть раз.
Ne kadar da kötü, berbat bir adamsın öyle.
Подумай о себе.
Kendini düşün.
Подумай о себе.
Şu anda kendinizi düşünmeniz gerekiyor.
Подумай о себе!
Şimdi senın sağlığını düşünmeliyiz!
Перестань на несколько секунд и подумай о себе.
Birkaç saniye de kendini düşün.
Просто подумай о себе, Ария.
Kendini düşün, Aria.
Я прошу тебя, хотя бы раз, подумай о себе.
Sana yalvarıyorum bir kerelik kendine dikkat et.
Подумай о себе.
Seninki yanar olmasın.
Подумай о себе.
Sadece bedenine dikkat et.
Лучше подумай о себе и спасении своей души.
Kendin ve kendi kurtuluşun için endişelen.
Не хочешь думать о себе, подумай хотя бы о ней.
Kendini düşünmüyorsan bari biraz olsun onu düşün.
Если о себе не думаешь... А? Если о себе не думаешь, подумай о семье.
Kendini düşünmüyorsan..... aileni düşün!
Подумай о себе сейчас.
Artık neşelen.
Перестань думать только о себе, подумай о них.
Kendini düşünmeyi bırak. Onları düşün.
Только подумайте о самом ужасном кошмаре, который только можете себе представить, и я встречу вас там.
Mümkün olan en kötü şeyi düşün, hayal edebilirsin ve seni orada göreceğim.
- Слушай, подумай лучше о себе, а?
- Sen kendine bak tamam mı!
Брось. Лучше о себе подумай.
Kendini de düşünmende yanlış bir şey yok.
О себе хоть раз подумай.
Bir kere de kendini düşünsene?
Подумай лучше о себе.
Kendine iyi bak yeter.
- Подумайте о себе, кто первым бросает камень.
Taşı ilk atanı düşün.
Да, подумайте о себе, Линда, я буду за вами присматривать
Kendine iyi bak Linda. Gözüm üzerinde olacak.
Тетя, вы должны были поспешить и выйти замуж тоже. Забудьте про меня, подумайте лучше о себе.
Göğün üstündeki yıldazları koparıp indireceksin, ve toprağı kazıp tohumlar ekeceksin.
Подумайте о себе.
Kendine bir iyilik yap.
Подумай немного о себе.
Kahretsin, kendini düşün biraz!
Лучше о себе подумай. Узнай о брате.
Sadece kendine dikkat et.
Да и о себе подумайте.
Ve sizi de düşünüyordum.
Знаю, вам сложно увидеть в этом положительную сторону, но подумайте об открытиях, которые вы сделали сегодня, о себе самом, своей жизни, и бывшей жене.
Burada parlak ışığı görmek zor ama bugün elde ettiğiniz kazanımları düşünün. Kendiniz, hayatınız ve... eski karınız konusunda.
Подумайте о себе, перестаньте думать о прошлом.
Devam etmelisin, Geçmişi düşünmeyi bırak
Подумайте о хорошем, о плохом, просто подумайте об этом, джентльмены, а потом задайте себе вот такой вопрос :
İyi de olsa kötü de olsa düşünün, beyler, ve kendinize şu tek soruyu sorun :
Подумай не о себе, а...
Bu- -
Подумай хоть и о себе.
Şimdi kendini düşün sen.
Сперва о себе подумай. Позаботься о своей семье. Это самое важное должно быть.
Kendinle ve ailenle ilgilenmek istiyorsan,... her zaman doğruları söyleyemezsin.
О себе подумай! .. И ходи поосторожней!
- Kendini hazırla ve arkanı kolla.
Подумайте о людях, если не можете думать о них, тогда подумайте о себе.
Oradaki insanları düşün. Onları düşünmüyorsan kendini düşün.
Слушайте, Юрий, подумайте о себе.
Hadi, Yuri, buyur.
Подумай уже о себе наконец.
- Diğerleri hakkında düşünmeyi bırak. Biraz ikinizi düşün.
О себе не думаешь, о людях подумай.
Orası olmaz! Gitme oraya!
Хотя бы раз в жизни подумай не только о себе.
Hayatında bir kere konu sadece seninle ilgili değil.
Подумайте о том, что вы лучше бы сохранили при себе, Миссис Кэмерон.
Kendinize sakladığınız bazı sırlarınız vardır Bayan Cameron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]