English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Подумаю

Подумаю translate Turkish

1,595 parallel translation
Дай-ка подумаю...
Bir düşüneyim.
Я подумаю над этим побольше
Biraz daha düşüneceğim.
" Когда ты сможешь продемонстрировать мне, что на Земле существует сила, способная сдвинуть материк хоть на миллиметр, тогда я подумаю над этим.
" Eğer bana, dünyada bir kıtayı yerinden oynatabilecek bir kuvvetin varlığını ispatlayabilirsen 1 mm bile olsa bunu düşünebilirim.
Ладно, ну, я подумаю об этом.
Tamam, bunun hakkında düşüneceğim.
Меня тошнит каждый раз, как подумаю о школе "Шинхва".
Shinhwa Lisesi, F4, ne zaman aklıma gelse kendimi kusacakmış gibi hissediyorum.
Пожалуй, немного подумаю.
Sanırım bir süre düşünebilirim.
Ты как-то сказала, что если не останется иного выбора, то ты надеешься, что сначала я подумаю об остальном мире.
Bana bir keresinde başka bir seçenek kalmayınca dünyanın iyiliğine öncelik vermemi söylemiştin.
Я еще даже не разведена, а когда разведусь, не думаю, что ты будешь первым, о ком я подумаю, - как о свахе.
Sağ ol, Karl ama ben henüz boşanmadım ve boşandığımda da, çöpçatan olarak ilk tercihim sen olmayacaksın.
Я пока подумаю.
- Düşüneceğimi söyle.
Я подумаю над этим.
Bir şeyler düşünürüm.
Подумаю что я смогу сделать.
Ne yapabileceğime bir bakarım.
Хорошо, я над этим подумаю.
Bunu bir düşüneyim.
Подумаю об этом.
Bir düşünsene.
Хорошо, я подумаю.
Tamam, bunu düşüneceğim.
Я подумаю об этом.
bunu düşüneceğim.
— Хотя выстраивание расписания моих занятий относительно ее "Собаки мордой вниз" могло бы стать многообещающим... Я потом об этом подумаю.
Onun öne eğilme duruşlarıyla benim aktivitelerimin zamanlamaları çakışabilir ama bu konu üzerinde sonra dururum.
Я подумаю над этим.
Düşüneyim biraz.
- Но я подумаю об этом.
- Ama bunu düşüneceğim.
Я подумаю. Я пока что не могу сказать.
Henüz tam olarak ne olduğunu bilmiyorum.
Я подумаю об этом.
Bu önerinizi dikkate alacağım.
Я хотел бы сказать, что подумаю об этом, но по-моему выбора нет, ведь так?
"Bir düşüneyim" demek isterdim ama öyle bir seçeneğim yok galiba.
Подумаю о нем сам тихонько.
O zaman kafamın içinden düşüneyim.
- И не подумаю.
- Yapmıyorum.
Слушай, я подумаю насчет трубки.
Bak, ben... Pipo işini düşüneceğim.
Я подумаю над этим.
- Bunu düşüneceğim.
Я даже не подумаю заплатить такую цену Пока не буду уверена, что ты действительно стоишь этого.
Senin buna değdiğini görünceye kadar bu sonuçlara katlanmayı aklımdan bile geçirmem.
Даже и не подумаю!
Asla düşünemem.
- Я над этим подумаю.
- Daha düşüneceğim.
я подумаю о дедушке и приму его во внимание.
Özür dilemiştim. Niye daha gelmedi? Jin Gyo nerdeyse tüm hayatını Jeju adasında yaşadı.
" ак же € подумаю о повышении платы.
Bu yüzden trene binmek istiyor.
- Я подумаю
- Düşün.
В смысле, если однажды Я посмотрю на потолок в гостинной и подумаю :
Yani bir gün salonun tavanına bakıp :
Обязательно подумаю.
Düşüneceğim.
Подай-ка маленький шапмусик из моего нового винного холодильника. И не подумаю!
Yeni şarap dolabımdan... bana bir şampanya uzatır mısın?
Ладно. Я подумаю.
Tamam, bakarım.
Я подумаю об этом.
Düşüneceğim.
И я подумаю, что можно сделать с официальной частью.
Eğer bir ilerleme kaydedersek, sana resmi bir görev vermek konusunda neler yapabileceğime bakayım.
Я подумаю об этом.
Bunu düşüneceğim.
Как подумаю, что у тебя даже своей комнаты нет, сон как рукой снимает.
Spor sayfası buradaydı biraz önce. Neden burada arıyorsun?
Я подумаю.
- Bunu düşüneceğim.
- Хорошо, Эс Джей, подумаю.
- Düşüneceğim SJ.
"Хорошо, я подумаю" или "Хорошо, мы это сделаем"?
Düşüneceğim anlamında "tamam" mı yoksa kabul ettiğin anlamında mı?
Подумаю, что смогу для тебя сделать.
Neler yapabileceğime bakarım hayatım.
Я посмотрю, что - к чему и подумаю, как нам сесть.
Etrafı kontrol edip inişi ayarlayacağım.
- Я подумаю над этим.
Bırakın Biraz düşüneyim.
Как подумаю, что он умер здесь, так далеко от дома.
Evden bu kadar uzakta hayatının sona ermesini hazmedemiyorum.
Я обещаю, что подумаю над этим.
Bu konuyu düşüneceğime söz veriyorum.
Я подумаю об этом.
Bu konuyu düşüneceğim.
Я подумаю.
- İyi deneme.
Я подумаю, ок?
Halledeceğim, tamam mı?
- Это значит, что я подумаю.
Bu düşüneceğim anlamına geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]