Подумайте о том translate Turkish
97 parallel translation
И когда вы выйдите и будете радоваться солнцу, подумайте о Том, Кто посылает вам его.
Ve dışardayken güneşin değerini bilelim ve bunu size kimin gönderdiği hakkında biraz düşünün.
Подумайте о том, что вы сделали, Квилти, о том, что происходит.
Neler yaptığını düşün quilty ve şimdi başına gelecekleri.
И если вы хотите угодить Деве Марии, подумайте о том, что нет ничего более отвратительного перед Господом... чем грех нечистоты.
Ayrıca, Bakire Meryem'i memnun etmek istiyorsanız,.. ... bilin ki, hiçbir şey Tanrı'yı günah çirkefinden daha fazla kızdıramaz.
Подумайте о том, какова на самом деле ваша ситуация.
Gerçek konumunun ne olduğunu dusun.
Подумайте о том, что мы значили для нашей страны.
Bu ülke için neler yaptığımıza bakın.
А сейчас подумайте о том, что услышали.
Şimdi, duyduklarımızı iyice düşünelim.
Подумайте о том, как подавать пример!
Devletin yetkililerini düşün.
Подумайте о том, что я рассказал,... и спроецируйте на личный опыт.
Sana söylediklerimi bir düşünsene. Ve bunları kendi yaşadığın olaylarla bağdaştır.
Подумайте о том, что рассказала Авия. Запомните, что надо придти...
Aviya'nın hikayesini düşünün, ve nasıl giyinmeyi unutmuyoruz?
Подумайте о том насколько велико поле для гольфа.
Golf sahasının büyüklüğünü kafanızda canlandırın.
Подумайте о том, что он мог бы делать, скажем, 4 года назад.
Neler yapıyor olabileceğini düşünün.
Подумайте о том, кто умер, чтобы она могла жить.
Onun yaşayabilmesi için öleni düşünün.
Подумайте о том, что я сказал, юная леди.
Söylediğim şeyi bir düşün, genç bayan.
Оставайтесь там и подумайте о том, что я сказал.
Orada kalıp söylediklerimi düşün.
Вы только подумайте о том, что рассказала нам Майя.
Maya'nın dediğini dikkatle dinleyin.
Лейтенант, подумайте о том, что делаете.
Teğmen, ne yaptığına iyice bak.
Пожалуйста, остановитесь, подумайте о том, что чувствуют остальные.
Lütfen herkesin duygularına saygı duy ve geri çekil.
Подумайте о том, на чём вы лежите Дерево и металл под вами.
Söyleyeceğim biçimleri düşünün, ağaç ve metal, sizi destekliyor.
Подумайте о том, что я вас прошу сделать.
Sizden yapmanızı istediğim şeyi düşünün.
Подумайте о том, что я вас прошу отдать.
Sizden vermenizi istediğim şeyi düşünün.
Подумайте о том, что хотите спросить, и я вас услышу.
Sadece, bana sormak istediğin şeye odaklan seni duyacağım.
Подумайте о том, что государство делало для вас на протяжении всей вашей жизни.
Devletin sizin için yaptıklarını düşünün. Bütün hayatınız boyunca.
Подумайте о том, какое влияние оказывают пара сотен тысяч беженцев, когда их заставляет переселиться стихийное бедствие.
Birkaç yüz bin mültecinin bir doğal afet yüzünden ülkelerinden tahliye edilmesinin etkilerini düşünün!
Сэр, подумайте о том, что вы делаете со свободой слова!
Efendim, ifade özgürlüğüne yaptığınız şeyi düşünün!
Подумайте о том, что вы делаете, Беатрис.
Ne yaptığını bir düşün, Beatrice.
Подумайте о том, как будет крепка американская семья.
Amerikan ailesinin nasıl güçleneceğini bir düşünsenize.
- Таковы указания сверху. Подумайте о том, что он чуть не сделал с Клэр.
Az kalsın Claire'e yapacağı şeyi düşün.
Подумайте о том, чтобы отказаться от бекона колбасок и всего остального.
Cidden bu kadar domuz pastırmasından, sosisten falan kurtulmaya bak.
- Пожалуйста. Подумайте о том, что вы делаете.
Ne yaptığınızı düşünün.
Подумайте о том, что делать Может PAHR Это с деньгами.
Sadece PAHR yapabileceği hakkında ne düşünüyorsun bu para ile.
Лучше подумайте о том, чтобы уехать из Майами.
Miami'den ayrılmayı düşünün.
Знаю, Элисон хотела, чтобы Софи пошла детский сад "Паровозик" так что подумайте о том, чтобы начать вносить пожертования.
Alison, Sophie'nin Big Wagon Anaokulu'na gitmesini istiyordu bu yüzden bağış yapma konusunu düşünmek isteyebilirsiniz.
Давайте же! - Подумайте о том, как жить вечно.
Tamam o zaman, sonsuza kadar yaşamanın yollarını düşünün.
Если это были вы, то подумайте о том, что станет с вашими детьми, если оба их родителя окажутся в тюрьме.
Eğer o sensen, her iki ebeveyni de hapse düşerse, çocuğunuza ne olacağını bir düşün istersen.
Подумайте о том, чьи вы сыны : Вы созданы не для животной доли, Но к доблести и к знанью рождены.
"Aslınızı düşünün isterseniz ; hayvanlar gibi yaşamak için dünyaya gelmediniz erdem ve bilgi peşinde koşmak göreviniz."
Ну вот и подумайте о том, сколько вы заплатите за эту честь.
O zaman böyle bir onur için ne kadar para verebilirsin bir düşün.
- Подумайте о том, что Вы делаете.
- Ben de düşün diyorum sana.
- Лучше подумайте о том, как вы проведёте следующие 72 часа.
Önümüzdeki 72 saati nasıl değerlendireceğimize odaklanalım.
Подумайте о том, как много хорошего вы тут сделали
Burada yaptıkların için gönlün rahat olsun.
Хорошо подумайте о том, что я вам говорю... и о том, что вы мне ответите.
Size söylediğim şeyi iyi düşünün- - bana ne söyleyeceğinizi.
Подумайте о том, что мы видели.
Gördüğümüz şeyleri düşünün.
Подумайте о том, как вы впервые друг друга увидели.
Birbirinizi gördüğünüz ilk anı düşünün.
А теперь подумайте о том последнем щеночке в корзиночке, самом последнем, а теперь... и он загорается тоже!
Bir sepetin içindeki küçük, şirin yavru köpekleri düşünün. Ve şimdi, o küçük köpek yanıyor.
Подумайте о том, что вам повезло не закончить там же.
Sizin de sonunuz aynı olmadığı için kendinizi şanslı sayın.
Ребята, подумайте о том, что вы творите.
Çocuklar, ne yaptığınızı iyi düşünün.
Регина, подумайте о том, что вы делаете. Жук.
- Regina, yaptıklarını bir düşün.
Подумайте о том, как вы виделись с Чарли в последний раз.
Charlie'yi son gördüğünüz anı düşünmenizi istiyorum.
Джорджия? А также подумайте и о том, кто подписывает ваш чек.
Maaş çeklerini imzalayan patronunu düşünebilir misin?
Подумайте о ребёнке. Ну, о том, которого любите.
bir bebek düşünün belki sevdiğiniz birini
Не торопитесь - подумайте о том, что хотите сказать.
Söyleyeceğiniz şey hakkında biraz daha düşünün.
Теперь вы двое киношных гиков.. Подумайте хорошенько о том, что скажете потом.
Şimdi, siz film düşkünleri, bir sonra söyleyeceklerinizi çok iyi düşünün.
подумайте об этом 362
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
тому же 39
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
тому же 39
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31