English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Подумайте о том

Подумайте о том translate Turkish

97 parallel translation
И когда вы выйдите и будете радоваться солнцу, подумайте о Том, Кто посылает вам его.
Ve dışardayken güneşin değerini bilelim ve bunu size kimin gönderdiği hakkında biraz düşünün.
Подумайте о том, что вы сделали, Квилти, о том, что происходит.
Neler yaptığını düşün quilty ve şimdi başına gelecekleri.
И если вы хотите угодить Деве Марии, подумайте о том, что нет ничего более отвратительного перед Господом... чем грех нечистоты.
Ayrıca, Bakire Meryem'i memnun etmek istiyorsanız,.. ... bilin ki, hiçbir şey Tanrı'yı günah çirkefinden daha fazla kızdıramaz.
Подумайте о том, какова на самом деле ваша ситуация.
Gerçek konumunun ne olduğunu dusun.
Подумайте о том, что мы значили для нашей страны.
Bu ülke için neler yaptığımıza bakın.
А сейчас подумайте о том, что услышали.
Şimdi, duyduklarımızı iyice düşünelim.
Подумайте о том, как подавать пример!
Devletin yetkililerini düşün.
Подумайте о том, что я рассказал,... и спроецируйте на личный опыт.
Sana söylediklerimi bir düşünsene. Ve bunları kendi yaşadığın olaylarla bağdaştır.
Подумайте о том, что рассказала Авия. Запомните, что надо придти...
Aviya'nın hikayesini düşünün, ve nasıl giyinmeyi unutmuyoruz?
Подумайте о том насколько велико поле для гольфа.
Golf sahasının büyüklüğünü kafanızda canlandırın.
Подумайте о том, что он мог бы делать, скажем, 4 года назад.
Neler yapıyor olabileceğini düşünün.
Подумайте о том, кто умер, чтобы она могла жить.
Onun yaşayabilmesi için öleni düşünün.
Подумайте о том, что я сказал, юная леди.
Söylediğim şeyi bir düşün, genç bayan.
Оставайтесь там и подумайте о том, что я сказал.
Orada kalıp söylediklerimi düşün.
Вы только подумайте о том, что рассказала нам Майя.
Maya'nın dediğini dikkatle dinleyin.
Лейтенант, подумайте о том, что делаете.
Teğmen, ne yaptığına iyice bak.
Пожалуйста, остановитесь, подумайте о том, что чувствуют остальные.
Lütfen herkesin duygularına saygı duy ve geri çekil.
Подумайте о том, на чём вы лежите Дерево и металл под вами.
Söyleyeceğim biçimleri düşünün, ağaç ve metal, sizi destekliyor.
Подумайте о том, что я вас прошу сделать.
Sizden yapmanızı istediğim şeyi düşünün.
Подумайте о том, что я вас прошу отдать.
Sizden vermenizi istediğim şeyi düşünün.
Подумайте о том, что хотите спросить, и я вас услышу.
Sadece, bana sormak istediğin şeye odaklan seni duyacağım.
Подумайте о том, что государство делало для вас на протяжении всей вашей жизни.
Devletin sizin için yaptıklarını düşünün. Bütün hayatınız boyunca.
Подумайте о том, какое влияние оказывают пара сотен тысяч беженцев, когда их заставляет переселиться стихийное бедствие.
Birkaç yüz bin mültecinin bir doğal afet yüzünden ülkelerinden tahliye edilmesinin etkilerini düşünün!
Сэр, подумайте о том, что вы делаете со свободой слова!
Efendim, ifade özgürlüğüne yaptığınız şeyi düşünün!
Подумайте о том, что вы делаете, Беатрис.
Ne yaptığını bir düşün, Beatrice.
Подумайте о том, как будет крепка американская семья.
Amerikan ailesinin nasıl güçleneceğini bir düşünsenize.
- Таковы указания сверху. Подумайте о том, что он чуть не сделал с Клэр.
Az kalsın Claire'e yapacağı şeyi düşün.
Подумайте о том, чтобы отказаться от бекона колбасок и всего остального.
Cidden bu kadar domuz pastırmasından, sosisten falan kurtulmaya bak.
- Пожалуйста. Подумайте о том, что вы делаете.
Ne yaptığınızı düşünün.
Подумайте о том, что делать Может PAHR Это с деньгами.
Sadece PAHR yapabileceği hakkında ne düşünüyorsun bu para ile.
Лучше подумайте о том, чтобы уехать из Майами.
Miami'den ayrılmayı düşünün.
Знаю, Элисон хотела, чтобы Софи пошла детский сад "Паровозик" так что подумайте о том, чтобы начать вносить пожертования.
Alison, Sophie'nin Big Wagon Anaokulu'na gitmesini istiyordu bu yüzden bağış yapma konusunu düşünmek isteyebilirsiniz.
Давайте же! - Подумайте о том, как жить вечно.
Tamam o zaman, sonsuza kadar yaşamanın yollarını düşünün.
Если это были вы, то подумайте о том, что станет с вашими детьми, если оба их родителя окажутся в тюрьме.
Eğer o sensen, her iki ebeveyni de hapse düşerse, çocuğunuza ne olacağını bir düşün istersen.
Подумайте о том, чьи вы сыны : Вы созданы не для животной доли, Но к доблести и к знанью рождены.
"Aslınızı düşünün isterseniz ; hayvanlar gibi yaşamak için dünyaya gelmediniz erdem ve bilgi peşinde koşmak göreviniz."
Ну вот и подумайте о том, сколько вы заплатите за эту честь.
O zaman böyle bir onur için ne kadar para verebilirsin bir düşün.
- Подумайте о том, что Вы делаете.
- Ben de düşün diyorum sana.
- Лучше подумайте о том, как вы проведёте следующие 72 часа.
Önümüzdeki 72 saati nasıl değerlendireceğimize odaklanalım.
Подумайте о том, как много хорошего вы тут сделали
Burada yaptıkların için gönlün rahat olsun.
Хорошо подумайте о том, что я вам говорю... и о том, что вы мне ответите.
Size söylediğim şeyi iyi düşünün- - bana ne söyleyeceğinizi.
Подумайте о том, что мы видели.
Gördüğümüz şeyleri düşünün.
Подумайте о том, как вы впервые друг друга увидели.
Birbirinizi gördüğünüz ilk anı düşünün.
А теперь подумайте о том последнем щеночке в корзиночке, самом последнем, а теперь... и он загорается тоже!
Bir sepetin içindeki küçük, şirin yavru köpekleri düşünün. Ve şimdi, o küçük köpek yanıyor.
Подумайте о том, что вам повезло не закончить там же.
Sizin de sonunuz aynı olmadığı için kendinizi şanslı sayın.
Ребята, подумайте о том, что вы творите.
Çocuklar, ne yaptığınızı iyi düşünün.
Регина, подумайте о том, что вы делаете. Жук.
- Regina, yaptıklarını bir düşün.
Подумайте о том, как вы виделись с Чарли в последний раз.
Charlie'yi son gördüğünüz anı düşünmenizi istiyorum.
Джорджия? А также подумайте и о том, кто подписывает ваш чек.
Maaş çeklerini imzalayan patronunu düşünebilir misin?
Подумайте о ребёнке. Ну, о том, которого любите.
bir bebek düşünün belki sevdiğiniz birini
Не торопитесь - подумайте о том, что хотите сказать.
Söyleyeceğiniz şey hakkında biraz daha düşünün.
Теперь вы двое киношных гиков.. Подумайте хорошенько о том, что скажете потом.
Şimdi, siz film düşkünleri, bir sonra söyleyeceklerinizi çok iyi düşünün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]