English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поехали в

Поехали в translate Turkish

992 parallel translation
Им будет интересно, как четыре взрослых мужика поехали вместе в отпуск, сказав при этом, что едут в Испанию, а сами оказались в Марокко.
4 yetişkin adamın birlikte tatile gidip, İspanya'ya gidiyoruz diyip, Fas'ta bulunmalarını merak ederlerdi.
Они же не могут так запросто пристрелить четырёх человек, которые всего лишь поехали в совместный отпуск.
Sadece birlikte tatile gitmiş 4 4 adamı öylesine vuramazlar.
Мне было бы очень приятно, если бы Вы поехали в клуб вместе со мной. "
Kulübe sizi kendi arabamla götürmek benim için büyük zevk. "
Вот и поехали в Калифорнию.
Öyleyse Kaliforniya'ya gidelim.
Вам стоит узнать все подробности у своей подруги чтобы дальше мы поехали в тишине что она ваша дочь?
- Detayları ondan öğrenirsiniz. - Ben sessizce gitmeyi tercih ederim. - Kızınız olduğu için geçememiş olmasın?
- Поехали в отделение!
Merkeze gidelim.
Я думал, что вы поехали в Лондон, мистер Фитцжеральд.
Londra'ya gittiniz sanıyordum Bay Fitzgerald.
Поехали в город все вместе. - Сегодня?
Hadi şehre eğlenmeye gidelim, üçümüz.
Не надо никому звонить. Поехали в участок.
Boş ver numarayı.
Однажды мы поехали в казино "Лунное озеро".
Bir gece Mehtaplı Göl Gazinosu diye bir yere gitmiştik.
Ну и ладно. Поехали в Сан-Фелипе.
San Felipe, işte sana geliyoruz...
Мы вместе поехали в город.
Birlikte şehre gittik.
Мне кажется, они поехали в Тумбстоун.
Bence Tombstone'a gittiler.
- Нет ее, поехали в поле!
- Evde yok! Tarlaya gidelim!
Поехали в объезд. Успеем.
Biraz dolaşalım.
Мы поехали в отель, но тебя там не было.
- 17.00 sularında. Otele gittik ama orada değildin.
- Поехали в боулинг!
- Bowlinge gidiyoruz.
Поехали в "Плазу".
Plaza'ya dönelim.
Потом вдруг мы поехали в Джоплин. И тут все началось!
Sonra Joplin'e gittik ve aniden... aniden hepsi birden ateş etmeye başladı.
Он почувствовал, что я хочу выпить, и мы поехали в Сен-Лазар.
İçki istediğimi düşünüp St. Lazare'a götürdü beni.
На нем поехали в деревню за материалами.
Mösyö Pellot'nun kamyoneti köye malzeme yüklemeye gitti.
Точно, они поехали в сторону границы. Шериф, мы сейчас все сделаем, не беспокойтесь... Виски!
Evet, efendim sınıra gidip tüm işin icabına bakacakmış, hiç endişe etmeyin.
Поехали в Брайтон ненадолго.
Onlar da Brighton'a gittiler...
Хорошо, что мы не поехали в замок.
Beeston Kalesine gitmediğimiz için şanslıyız.
Мадмуазель Жанет, поехали в Ваш отель. - Мой багаж?
Matmazel Janet, buyurun otelinize gidelim.
Раз вы поехали в Орли, вы же знали, где искать Пивэра?
Orly'de olduğunuza göre, kocanızın orada olduğunu biliyordunuz.
Хватит сопротивляться, поехали со мной в Америку.
Her şeyi bırak ve benimle Amerika'ya dön.
Поехали в магазин.
Myra.
Зачем вы вообще поехали с ним в такое путешествие?
Böyle bir yolculukta neden onunla birlikte geldiniz?
ћы не поехали бы в ќгайо за каким-нибудь брод € гой.
Hiçbir serseri için Ohio'ya gitmezdik.
Мы спрашивали разрешение для высадки в Нормандии? Поехали!
Normandiya çıkarmasında izin mi almıştık?
Подозреваемый - высокого роста, одет в темный костюм и шляпу. Поехали туда.
Şüpheli silahlı, uzun boylu, beyaz, koyu takım elbise giyiyor ve şapkası var.
Через некоторое время, мы поехали к одной восковой фигуре, играть в бридж.
Birkaç gün sonra briç için mumyalardan birinin evine gidiyorduk.
Есть предложение, собирай свои чемоданы и поехали со мной в Англию.
Beni dinle, benimle İngiltere'ye gel.
А сами поехали в Мексику.
ve sonra da Meksika'ya geldiniz.
Однажды в весенние каникулы мы поехали на Омисиму.
Üzerinden çok zaman geçti, değil mi?
Отвечает : "Женщина, с разбившегося самолёта." Он принес ее сверху в одиночку. Потом мы сели на повозку и поехали к мэру.
onca yoldan kızı tek başına kendisi indirmiş, ben de onları arabaya atıp belediye başkanının evine getirdim.
В то лето мы поехали на Большой Каньон.
O yaz Büyük Kanyon'da tatildeydik.
Да нет, все в порядке. Поехали.
Önemli değil, gidelim...
Поехали с нами в Египет.
Bizimle Mısır'a gel.
Поехали, поговорим с ним в Медичине.
Medicina'ya gidip onula konuşacağız.
Кажется, они поехали на полигон. Тот, что в Маслаке.
Zannedersem Maslak'taki atış poligonuna gittiler.
Обе они оставили Ненарадово место печальных воспоминаний и поехали жить в город
İkisi de artık Nenaradovo'daydı. Ve şehirde yaşamaya başladılar.
У меня есть в машине. Поехали!
Arabada ip var.
Сели в старый папин джип и поехали.
Babamın eski cipine binip yola çıktık.
Сюда, скорее, в оперу, поехали.
Opera salonuna, çabuk.
Я не хочу, чтоб в меня стреляли! Поехали домой!
Lütfen Buck, seninle vurulduğunu görmek için evlenmedim hayatım.
Поехали со мной на север, в мою страну.
Eğer istersen... Seni kuzeye kendi ülkeme götürebilirim.
Это в Сан Фе... поехали.
San Felice.
Ветер с востока Как обычно в мае, мы поехали навестить семью моего отца.
Her zamanki gibi Mayis ayinda babamin ailesini ziyaret ettik.
Поехали со мной в кино?
Benimle açık hava sinemasına gitmeye ne dersin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]