Поехали туда translate Turkish
100 parallel translation
Подозреваемый - высокого роста, одет в темный костюм и шляпу. Поехали туда.
Şüpheli silahlı, uzun boylu, beyaz, koyu takım elbise giyiyor ve şapkası var.
Мой отец родился в Лодзи... поэтому мы поехали туда.
Babam Lodz doğumluydu. bu yüzden bizde oraya taşındık.
Куда мьi обьiчно ходили с Лео. Мьi поехали туда на машине и заказали много вкусной жратвьi.
Sohbet ettik ve harika bir yemek yedik.
Мы поехали туда на пикник, занимались любовью под этим дубом. Я спросил ее - она ответила "да".
Oraya piknik için gittik ve o meşe ağacının altında seviştik ve ona sordum, o da evet dedi.
Хорошо, поехали туда.
- Umarım tamamlanmıştır. Davranalım.
- Мы поехали туда.
- Oraya gittik.
Поехали туда.
Oraya gideriz.
Отличная мысль. Мы поехали туда сразу после свадьбы.
İyi fikir, balayımızda oraya gitmiştik.
Ладно, поехали туда.
Pekâlâ, oraya gidelim.
Поехали туда, будешь моим старым мужем.
Benimle oraya gelip benim yaşlı erkeğim olur musun?
Ты знаешь, где это? Да. Поехали туда!
Hadi oraya gidelim.
Поехали туда.
İçeri girelim!
Ладно. Тогда поехали туда.
Gidelim, öyleyse.
Думаю, Шрам и остальные поехали туда.
Scar ve diğerlerinin oraya gittiğini düşünüyorum.
Да, поехали туда на пару дней. Поехали. - Доброе утро.
Sadece biraz yorgunsun, hepsi bu.
Поехали туда, несмотря на риск. Ищут какие-то сокровища. Исключено.
Eğer batık bir hazine peşinden gidip orada vurulmuşlarsa bu onların sorunu
Они поехали туда и так получилось. Но они полицейские.
İkisi de polis.
поехали туда!
Beni hemen oraya götür!
Поехали туда. Живо!
Oraya götürün beni, hemen!
Поехали туда на ужин.
Akşam yemeği için oraya gidelim.
Мы взяли с собой упаковку фишек и поехали туда.
Huston ile beraber bir kutu fiş doldurup adamın yanına gittik.
- Поехали туда и осмотримся.
- Hadi gidip etrafa bakalım.
они поехали туда.
Buradan gitmiş olmalılar.
Ты хочешь, чтобы мы поехали туда, где все это произойдет?
Hepimizi olayın tam olarak gerçekleşeceği yere mi götürmek istiyorsun?
Том, слушай, поехали туда.
Tom, dinle, aşağı in.
Почему Вы поехали туда без прикрытия?
Oraya neden destek olmadan gittiniz?
Ага, мы поехали туда по таймшеру.
Evet. Karım ve benim devre mülkümüz var.
Оставили кому-то сообщение о том, что им нужна помощь, и они поехали туда.
- Lee bir şirket için casusluk yapmıyordu ülkesi için casusluk yapıyordu. Az önce Çin Halk Cumhuriyeti'ndeki insanlarla kavgaya girdik.
Поехали туда. Нет.
Orada.
Поехали туда, Дадим Баррету знать, что ему конец.
Oraya gidelim de, ne kadar acı çekeceğini anlasın.
Поехали туда.
Oraya gidelim.
Оставили кому-то сообщение о том, что им нужна помощь, и они поехали туда.
Yardımının gerektiğini ve yolda olduklarını belirten bir mesaj bırakmış.
Поехали туда на медовый месяц?
Beni balayında oraya götürür müsün?
А теперь, поехали туда.
- Oraya gidiyoruz.
Поехали туда.
Bırak takip etsinler.
Мы пожалели, что поехали туда. А ведь пробыли мы там от силы 10 минут.
" Beni kızdıran bir kameramana kola fırlattım.
Все, поехали туда, живо.
Herkes yürüyün. Oraya gidiyoruz.
Погодите, та дорога ведет через холмы в фавеллы, пару лет назад ее размыло ливнем, дальше там сплошная грязь, если они поехали туда, там будет след.
Şart değil. O yol tepelere, kenar mahalleye gidiyor. Birkaç yıl önce bir fırtına sırasında yolu sel aldı.
поехали туда на танцы, и они..
Oraya... dans etmeye gitmişler ve...
Куда? Они поехали вон туда.
Onlar şu yönden gidiyordu.
А зачем они туда поехали?
Niye gittiler ki oraya?
Зря вы туда поехали.
Kestirme yolunuz doğru değil.
- Федералы поехали не туда.
- Federaller yanlış yerde!
В прошлый раз когда вы вместе туда поехали все не очень хорошо закончилось
Son hapishaneye gidişiniz... Pek de iyi gitmemişti.
Когда я был ребёнком, я просил маму отвезти меня туда, и она всегда говорила – "конечно, милый, следующим летом", но мы так и не поехали.
Küçükken anneme sürekli beni götürmesini söylerdim. O da her seferinde "Tabii, tatlım. Önümüzdeki yaza," derdi.
Зачем мы вообще туда поехали?
Ne halt etmeye oraya gittik ki?
- Ну мы поехали к Уортонам, туда рядом с Северной вилкой и Канадской рекой.
- Whartonların mekana gittik, North Fork ırmağıyla Canadian'ın birleştiği yer.
Это туда поехали Джейн и Чо? Ага.
Orası Jane ve Cho'nun gittiği yer, değil mi?
Зачем вы туда поехали?
Neden gittiniz?
Мы прошли парк, туда и обратно, и наконец просто решили : "Поехали отсюда."
Uyuşturucu vermeyi öneriyorlardı.
Местные копы уже едут туда. Поехали, весь комиссариат прикреплён к нам.
Yerel polis çoktan yola çıkmış.
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29