English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поехали уже

Поехали уже translate Turkish

94 parallel translation
Да поехали уже.
Pekâlâ, haydi.
- Поехали уже!
- Devam edebilir miyiz?
Поехали уже.
- Sen bas. Bas.
Поехали уже!
Siz kendi işinize baksanıza.
Поехали уже!
Haydi ama!
Поехали уже, ладно? Или тебе еще не надоело..
Şimdi gidebilir miyiz yoksa daha fazla dram mı istiyorsun?
Поехали уже домой.
Buradan çıkıp, eve gidelim.
- Ай, поехали уже!
- Boş ver, biz gidelim.
Господи, поехали уже!
Aman be, hadisene!
Исаксен, поехали уже домой!
Isachsen, eve gitmek istiyorum.
Вперед, поехали уже.
Hadi çabuk, gidiyoruz.
- Да поехали уже.
- Sadece sür, lanet olası.
— Да, и поехали уже.
Evet, hadi gidelim.
- Хочешь сам за руль? Поехали уже...!
- Kullanmak ister misin?
Ты испортил путешествие, поехали уже домой?
Kampımızı mahvettin. Artık eve gidebilir miyiz lütfen?
Поехали уже.
Hadi gidelim.
- Времени мало, поехали уже.
- Zamanımız az hadi gidelim.
Поехали уже!
Hadi atlayın da gidelim!
Поехали уже.
Gerisini hallederim ben.
Ладно, поехали уже.
Hadi, gidelim artık.
Стиви, Мария, поехали уже!
Stevie, Maria... haydi yola koyulalım, olur mu?
Джесси, твою мать, поехали уже!
Jesse, gidelim hadi!
Поехали уже.
Gidelim hadi.
Поехали уже.
Gidelim artık.
Давайте, поехали уже.
Hadi. Gidelim.
И поехали уже отсюда. От этой штуковины все органы наружу.
Gidelim artık, bu şey organlarımı hareket ettiriyor resmen.
Поехали уже!
Gazla.
Да поехали уже!
Gidelim adamım.
Поехали, Эл! Готовься, Калифорния, мы уже едем.
- Kaliforniya, biz geliyoruz.
- Ну ладно, Мириам, ты уже достаточно навела красоту, поехали.
- Marian, güzelsin hadi gel. - Geliyorum!
Поехали! Надоело уже!
- Hadi gidelim, yoruldum.
По-моему, мы уже поехали.
Aprondan ayrılıyoruz.
Поехали, уже тошно здесь сидеть.
Burası tüylerimi diken diken ediyor. Gidelim buradan.
Я знаю, что вы уже об этом слышали. И мы хотим, чтобы вы поехали с нами.
Hepinizin bize eşlik etmenizi istiyoruz.
Уже поехали.
İşte gidiyoruz!
- Поехали, уже начинаем.
- Acele et, başlıyoruz.
Поехали. Финк думает, что мы уже в пути, нам не следовало останавливаться.
Eğer Fink geldiğimizi düşünürse, en azından bir yere uğramalıyız.
Поехали. Уже полтретьего ночи.
Haydi ama, saat sabahın iki buçuğu.
Но, если до центра подбросишь, уже хорошо. - Поехали.
Beni merkezde bırakırsan olur.
Поехали, прекрати уже
Gidelim, boş boş dolaşmayalım.
Да, поехали уже.
Gidelim buradan.
Давай уже, поехали!
Haydi. Gidelim.
Твои агенты уже поехали на ферму того парня?
Adamın çiftliğine gitmesi için bir ajan gönderdiniz mi?
Блэйк понял, что я делаю тут, в Карнаке и к тому времени, как он пришёл к бедному Молоху, у него уже мозги поехали.
Blake, Karnak'ta ne yaptığımı öğrendi. Ama zavallı Moloch'u ziyaret ettiğinde çökmüş durumdaydı.
Поехали. Пора уже.
Hadi bakalım, gitmemiz gerek.
Знаешь, если бы они тогда не поехали, они бы опоздали на тот перекресток, и там бы уже не было красного света.
Eğer hemen çıkmasalar o kavşaktan geçmezlerdi ve kırmızı ışığa yakalanmazlardı.
Я же говорил, что министр будет звонить как только поехали на разговор с Батталлом, министр уже беспокоится.
Battal Çolakzade'nin olduğu yerde ne vardır dedim? Bakan vardır dedim aha sana bakan.
Местные копы уже едут туда. Поехали, весь комиссариат прикреплён к нам.
Yerel polis çoktan yola çıkmış.
Давай уже, поехали.
Hadi, yola çıkalım artık.
Этот лифт уже успел прославиться. Поехали.
Bu asansör buralarda çok ünlüdür.
Уже выезжаем! Поехали!
Yola çıkıyoruz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]