English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пожалей меня

Пожалей меня translate Turkish

38 parallel translation
Пожалей меня, Марк.
Marc, bana acı!
Пожалей меня, киллер.
Kıyma bana, katil.
Пожалей меня!
Ahh, insafa gel!
Кеса-ян, пожалей меня!
Kesakiçi! Sana yalvarırım! Acıyın bize!
Пожалей меня.
Bana biraz sevgi göster.
Боже, пожалей меня.
Tanrım bana yardım et.
О, знатный господин, пожалей меня.
Ey merhametli ve soylu efendim, ben bir hiçim ; hiçbir şeyim yok ;
- Сельма, пожалей меня и просто...
Selma, merhamet göster ve...
Пожалей меня, я ударилась. Крошка.
Sev beni, canım yanıyor.
Пожалей меня, прекрати!
Tanrı aşkına. Kes!
Я 45 минут все это готовил, пожалей меня.
45 dakikamı bunu hazırlamak için harcadım.
- Пожалей меня. - Конечно.
Şimdi senden beklediğim de bu.
Тогда... пожалей меня.
sonrasında... bana merhamet et.
Пожалей меня.
Benim için üzül.
Ты уж пожалей меня, друг.
- Tamam, beni fazla ezme, dostum.
Пожалейте меня.
Bana merhamet göster.
Пожалейте меня, пожалейте меня.
Zavallı ben.
Накажите меня, но пожалейте отца моего ребенка! Он невиновен!
Beni cezalandırın, ama çocuğumun babasının canını bağışlayın!
Доктор, пожалейте меня
Doktor, bir de siz üstüme gelmeyin.
Пожалейте меня.
Acı biraz!
Пожалейте меня.
Lütfen beni öldürmeyin.
- Пожалейте меня!
- Acıyın bana!
- Пожалейте меня.
- Benim için ağlayın.
Пожалейте меня.
Benim için ağlayın.
Я знаю, ты меня ненавидишь, но себя-то пожалей.
Benden nefret ettiğini biliyorum ama kendine zarar verme.
Ну все, хватит, пожалей меня.
Tamam. Yetti.
Внутрь пусти меня скорей, Добро ты не пожалей.
İzin ver de gireyim, izin ver, şüpheliyim.
Пожалейте меня!
Beni suçla!
- Душа моя, пожалейте меня.
- Canım benim, Acı bana. - Henry?
Пощадите... там... то рядышком Бэк Сын Чжо... пожалейте меня-то... это ты?
Sanırım şuradaki oda. O Ha Ni'nin odasıysa şu da Baek Seung Jo'nunkidir. Bana acıyın biraz!
Знаешь, прости меня Тэдди, я просто... меня просто тошнит от всего этого "пожалейте меня" поведения.
Özür dilerim Teddy ama..,... bu bana acıyın tavrın beni hasta ediyor.
Пожалейте меня.
Lütfen hayatımı bağışla.
Так его пожалей, не меня, потому что знаешь что?
Ona acıyın, bana değil, çünkü biliyor musunuz?
Сэр! Пожалейте меня, сэр!
Efendim, canımı bağışlayın efendim.
Пожалейте меня, я уже поел.
- Günde bir öğün mü yiyorsun sen?
Ну пожалуйста, пожалейте меня.
Lütfen bana merhamet göster.
– И меня пожалей.
- Kendime üzüldüm.
Только не в лицо, а то у меня бабы, ну, и причиндалы пожалей.
Sadece suratımdan vurma çünkü orospular ona bakıyor bir de bebek yapan yere gelmesin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]