English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Позвони мне как

Позвони мне как translate Turkish

192 parallel translation
Ладно, позвони мне как-нибудь, хорошо?
Neyse... beni ara, olur mu?
Позвони мне как только долетишь до Нью-Йорка, окей?
New York'a gider gitmez beni ara tamam mı?
" Джошуа, позвони мне как-нибудь.
" Joshua, bir ara beni ara.
- Позвони мне как приедешь туда, ладно?
- Varınca ara tamam mı?
- Позвони мне как-нибудь.
- Beni bir ara ararsın.
Позвони мне как-нибудь вечером.
Geceleri beni aramalısın.
- Позвони мне как-нибудь?
Beni ara?
Позвони мне как-нибудь.
Dinle, bir ara telefonda görüşelim.
- Позвони мне как-нибудь, хорошо?
- Ara beni. - Olur mu?
- Позвони мне как-нибудь.
- Beni aramayı unutma. - Unutmam.
Позвони мне как-нибудь.
Ara beni, buluşalım.
позвони мне как можно скорее.
Gitmek istiyorsan çabucak benimle iletişime geç.
Позвони мне как-нибудь.
Bir ara beni ara.
А ты, как получишь чек,.. -... позвони мне.
Mahkemenin basın odasında olacağım.
Позвони мне сразу как эти люди уйдут.
Bütün bu insanlar gittiğinde bana haber ver.
Позвони мне, как только что-нибудь услышишь. Все, что угодно.
Birşey duyar duymaz beni ara.
Как я могу тебя забыть? Позвони мне завтра.
Seçim yarın.
Если в неё войдёт кто-либо из грузовика, чтобы позвонить, позвони мне, как только он покинет будку, поняла?
Eğer minibüsten biri çıkıp telefonu kullanırsa işleri bittiğinde beni ara.
Просто позвони мне, как придешь, поняла?
Döndüğünde beni bir çaldır, olur mu?
- Позвони мне, как только расскажешь ей.
- Ona söyledikten sonra beni ara.
Дэби Хант. Позвони мне до того как я уеду в Кабо.
Ben Cabo'ya gitmeden ara.
Позвони мне, как прибудешь в Милан... и не забудь...
Milan'a ulaşınca beni ara ve unutma...
Позвони мне, как только еще что-нибудь узнаешь.
Bir şey öğrenir öğrenmez beni ara.
Позвони мне, Мауэр. Яхотела узнать, как у тебя дела.
Ara beni, Maurer, nasılsın bilmek istiyorum.
Позвони мне, и я покажу тебе как нужно веселиться.
Beni ararsan iyi vakit geçirmeni sağlayabilirim.
Ладно, ребятки, как накормите друг друга дерьмецом так позвони мне, ок?
Aranızda bu boku halledince beni arayın tamam mı?
Как только ты вспомнишь такого человека, хотя бы одного человека, позвони мне на работу.
İlk önce bahsettiğim bu kişiyi düşün. Böyle biri mutlaka olmalı, beni işten ara.
КАК ТЫ? ПОЗВОНИ МНЕ, ЛАДНО?
Beni ara, tamam mı?
Ну, позвони мне, как побеседуете.
İşkencen bitince ara beni, oldu mu?
Позвони мне, как прилетишь в Лос-Анджелес, Чак.
LA'a geldiğinde beni ara Chuck.
Позвони мне, как только сумеешь.
Beni hemen ara.
Позвони мне за мой счёт, сразу как доберёшься.
Varınca beni ödemeli olarak ara.
- Позвони мне сразу как он придет.
- O gelir gelmez beni ara.
Позвони мне перед тем. как я тебя прикончу.
Seni gebertmeden önce, beni ara.
Позвони мне, если у тебя есть какие-нибудь предложения, как бороться с этим или если у тебя есть телефон Джерри Льюиса, потому что, может быть, следующий его телемарафон будет для меня.
Karpal tünel gibi ama geçirmeli. Bununla savaşmanın yolu hakkında önerin varsa beni ara. Jerry Lewis'in numarası varsa da ara çünkü bir sonraki bağış programı benim için olmalı.
как насчёт "отлично". Позвони мне.
Beni ara.
Эй, Джош, позвони мне, как только получишь это сообщение.
Josh, bu mesajı alır almaz beni ara.
- как мило но сначала ты должна успокоиться хорошо. позвони мне
Harika. Ama önce sakin olmalısın. Tamam.
Позвони мне, как будешь подъезжать.
Ayrılmadan önce beni ara ama.
Позвони мне, как только узнаешь что-нибудь.
Evde olacağım. Gelişme olursa beni arayın.
Позвони мне днём на мобильный, рассказать как прошло утро.
Öğlen ara beni, sabahın nasıl geçtiğini anlatırsın.
Позвони мне. Как можно скорее.
Beni hemen cepten ara.
Позвони мне, как только услышишь.
Bu mesajı alır almaz beni arar mısın?
В общем, как только поймешь, что она не из тех кто способен просто тебя забыть позвони мне.
Onun, seni ve yaptıklarını unutacak tipte bir kadın olmadığını anladığın vakit, beni ara.
Как закончим с Кевином, найди этого говнюка и позвони мне на сотовый.
Biz Kevin'i yakaladıktan sonra, gidip senin şu adamı bul. Beni cepten ara.
Не разговаривай с незнакомыми людьми и позвони мне сразу как доедешь, хорошо?
Şimdi yabancılarla konuşma ve gider gitmez beni ara, tamam mı?
Ладно, позвони мне, как определишься. Хорошо?
Pekâlâ, ne yapacağına karar verdiğinde beni ara, tamam mı?
Позвони мне, как надумаешь отдать.
Kurtulmak istediğinde ara beni.
Позвони мне как только сможешь, Питер. Я очень надеюсь, что ты его найдёшь.
En kısa zamanda beni ara, Peter.
- Позвони мне, как только будете знать.
Öğrenir öğrenmez ara beni.
Как насчёт пятницы? Позвони мне!
Cuma günü görüşelim mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]