English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как ты себя чувствуешь

Как ты себя чувствуешь translate Turkish

1,708 parallel translation
Как ты себя чувствуешь?
Nasıl gidiyor?
Хорошо, как ты себя чувствуешь?
Nasıl hissediyorsun?
Как ты себя чувствуешь?
Nasıl hissediyorsun?
- Как ты себя чувствуешь?
Nasıl hissediyorsun?
Как ты себя чувствуешь?
Nasılsın?
Как ты себя чувствуешь?
Nasılsın bakalım?
Я хочу знать, как ты себя чувствуешь?
Senin duygularını öğrenmek istiyorum.
Как ты себя чувствуешь?
Durumun nasıl?
Как ты себя чувствуешь, чувак?
Nasılsın?
Как ты себя чувствуешь?
İyi misin? Nasıl hissediyorsun?
- Как ты себя чувствуешь?
- İyi misin?
Как ты себя чувствуешь?
Nasıl oldun?
Как ты себя чувствуешь?
Kendini nasıl hissediyorsun?
Скажи, как ты себя чувствуешь?
Sen nasılsın?
Как ты себя чувствуешь?
Merhaba, nasılsın?
Как ты себя чувствуешь?
- Olanlara inanamıyorum. - Başkasına ihtiyaç duymak nasılmış?
- Как ты себя чувствуешь?
- Nasılsın?
Ну, как ты себя чувствуешь?
Nasıl hissediyorsun?
Как ты себя чувствуешь, сынок?
Nasıl hissediyorsun evlat?
Как ты себя чувствуешь?
- Nasılsın?
Так как ты себя чувствуешь?
Nasılsın bakalım?
Как ты себя чувствуешь?
Herhangi bir şey. Neler hissettin?
Это то, как ты себя чувствуешь? Я пока не знаю. Но после того, что я только что видел, честно говоря, это даже не начало избавлять меня от страхов.
Ama seni burada gördükten sonra, dürüst olmak gerekirse, korkularımı saklayamıyorum.
- Как ты себя чувствуешь, Оливия?
- Nasılsın, Olivia?
Главным образом, мы явились, чтобы узнать, как ты себя чувствуешь.
Buraya öncelikli olarak iyi olup olmadığını görmeye geldik.
Единственное, о чём она беспокоилась, - как ты себя чувствуешь.
Tek ilgilendiği senin nasıl hissettiğindi.
В любом случае, как ты себя чувствуешь?
Bu arada, nasılsın?
Оёёёшеньки. Как ты себя чувствуешь?
İyi misin?
- Мама, как ты себя чувствуешь?
- İyi misin anne?
Как ты себя чувствуешь, Хэнк?
Nasılsın Hank?
Как ты себя чувствуешь?
Nasılsın bugünlerde?
Как ты себя чувствуешь, малыш?
Nasıl hissediyorsun, bebeğim?
Как ты себя чувствуешь, когда рядом полицейские?
Polislerin yanındayken kendinizi nasıl hissedersiniz?
- Как ты себя чувствуешь?
- Nasıl hissediyorsun?
Как ты себя чувствуешь?
- Karl, evet.
Ух, и вот почему Пит здесь, потому что я сказал ему, как они здесь тебя лечат и... и как плохо ты себя чувствуешь.
- Pete o yüzden burada. Ona, sana burada nasıl davrandıklarını söyledim. Ve ne kadar kötü hissettiğini.
Как ты себя чувствуешь?
İyi misin?
Н-Нао мне ничего не сказала... как ты себя чувствуешь?
Bayağı hızlı oldu.
Ты рассказывал ему о том, как чувствуешь себя?
Babana nasıl hissettiğinden bahsettin mi?
Так, как ты себя чувствуешь?
Nasılsın?
Это как, независимо от того где ты находишься, Ты чувствуешь себя виновным, что ты не в другом месте, понимаешь?
Sanki nerede olduğunun önemi yok nereye gidersen git, kendini suçlu hissediyorum.
Милая, если ты себя лучше чувствуешь, может, зайдешь проверишь, как там Маршалл, ладно?
Canım, daha iyiysen Marshall'a bir bak istersen.
Ладно, возможно я принимаю. Что ты чувствуешь себя так же грустно, как я
Derinlerde bir yerde sen de kendini benim kadar kötü hissediyorsun.
* Но благодаря им ты чувствуешь себя как дома *
* Ama kendine güvenin artıyor onlar sayesinde *
- Как ты себя чувствуешь?
Biraz ağrım var biraz da midem bulanıyor ama dayanıyorum.
Как ты чувствуешь себя сегодня?
Bu akşam için nasıl hissediyorsun?
Просто проясним, когда ты говоришь что скучаешь по этому, ты как бы... как бы чувствуешь себя виноватым, что выжил, ты как бы хочешь вернуться туда, чтобы защитить родину, так?
Özlediğini söylediğinde hayatta kalmaktan pişmansın gibi değil mi, sanki orada olup ülkeni korumayı diliyorsun gibi değil mi?
как ужасно ты себя чувствуешь.
Ne kadar kötü hissettiğini anlıyorum.
Знаешь, как будто ты чувствуешь себя слишком виноватым что бы уйти.
Benimle olmaya mecburmuşsun gibi olmak istemiyorum.
Ведь я не гонялся уже целых восемь или девять лет по сей день я заставляю себя как-то жить, что-то делать... но, знаете, ничто другое на свете не дает тех ощущений словно ты раскрылся до конца... познал предел своих возможностей и, если ты больше не ходишь по краю ты чувствуешь себя, как наркоман, в каком то смысле слова...
Çaba göstermeye devam ediyorum Yapamam anlıyormusun vızıldamalara izin veremem TT kazanmak son noktaya geldin demektir
Как долго ты себя так чувствуешь?
Ne zamandır kendini böyle hissediyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]