English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Позвони мне позже

Позвони мне позже translate Turkish

42 parallel translation
Позвони мне позже домой.
Beni daha sonra evden ara.
Позвони мне позже, ладно?
Sonra ararsın, tamam mı?
Послушай, позвони мне позже, после обеда.
Bak öğleden sonra ara beni.
Позвони мне позже
Beni sonra ara.
- Позвони мне позже...
- Sonra ara beni.
Позвони мне позже. "
Beni sonra ara.
Позвони мне позже.
Sonra ararım.
Фрэнк, я уже убегаю, так что позвони мне позже, ладно?
Frank, şu anda dışarıdayım. Beni sonra ara tamam mı?
Это означает "Я расстроена, позвони мне позже".
Anlamı da, "Çok üzgünüm beni sonra ara."
Позвони мне позже, но этот дом, - там есть бассейн и теннисный корт
Beni sonra ara bu evin havuzu ve tenis sahası var.
Я должен идти, позвони мне позже.
Beni sonra arasınız, ama şimdi gitmeliyim.
Просто... позвони мне позже.
Beni sonra ara.
Ладно, позвони мне позже и дай знать.
Beni mutlaka ara haber ver tamam mı?
Может быть, есть несколько дел, но... позвони мне позже.
Belki, ilgilenmem gereken bir iki şey var ama... beni ara.
Позвони мне позже.
Beni daha sonra ararsın.
Позвони мне позже, если передумаешь.
Bir şeyler çıkarsa beni arar mısın?
Уилл, позвони мне позже.
Will, beni sonra ara.
Позвони мне позже!
Beni sonra ara!
Да. Просто позвони мне позже, хорошо?
Beni sonra ara, olur mu?
Позвони мне позже, если узнаешь что-нибудь новое.
Bir şey öğrenir öğrenmez beni ara.
Позвони мне позже.
Yine ararsın.
Не наглей, но позвони мне позже.
Erkek. Sadece bir taneydi.
Позвони мне позже.
- Sonra telefon etsen.
Позвони мне позже.
Tamam, peki.
- Позвони мне позже, хорошо?
Ara beni, tamam mı?
Позвони мне позже.
Beni ara sonra.
Я ищу... "Позвони мне позже" и "Безбилетный пассажир".
Sonra Görüşelim ve Biletsiz Yolcu filmlerini arıyorum.
Позвони мне позже.
Ara beni. - Olabilir.
Я ухожу. Позвони мне позже, хорошо?
- Ben gidiyorum.
Хорошо, удачи тебе.И позвони мне позже ну знаешь если ты снова решишь что она сука или типа того.
Tamam, bol şans. Beni ara sakın. Şıllık filan olduğuna karar verirsen yani.
Позвони мне позже, если хочешь чтобы я сделал это для тебя
Senin için yapabileceğim başka bir şey olursa ara beni.
Позвони мне позже, Том.
Ara beni Tom.
Позвони мне позже.
Sonra görüşürüz.
Позвони мне позже, если дело дойдет до торта.
Pasta olursa ararsın.
Хорошо, позвони мне позже.
Tamam, sonra ararsın.
Позвони мне позже.
Sonra ara beni.
Позвони мне позже.
Beni sonra ara.
Позвони мне позже.
Ara beni.
Ладно, позже позвони мне.
Tamam beni sonra ararsın.
Ладно, позвони мне... позже, завтра, когда-нибудь, хорошо?
Ara beni. Bugün, yarın, ne zaman olursa. Tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]