English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пойду прилягу

Пойду прилягу translate Turkish

61 parallel translation
Тогда... если вы меня извините, я пойду прилягу перед ужином.
Şey, o zaman... Eğer kusura bakmazsanız yemekten önce biraz uzanacağım.
Как же я устал! Пойду прилягу.
Yorulmuşum, yatacağım.
Пойду прилягу.
Gidip biraz uzanacağım.
Пойду прилягу.
- Ben biraz uzanacağım.
Знаешь, лучше я пойду прилягу.
Sanırım ben yatacağım.
Я пойду прилягу.
Sanırım yatmam lazım.
- Пойду прилягу.
Ben arkaya uyumaya gidiyorum.
Пойду прилягу.
Yatmaya gidiyorum.
Пойду прилягу.
Gidip biraz daha uzanacağım.
Ладно, слушай. Я пойду прилягу.
Tamam dinle, ben şimdi gidip yatacağım.
Я, пожалуй, пойду прилягу.
Sanırım ben yatmaya gideceğim.
Я наверное пойду прилягу.
Ben gidip biraz uzanacağım.
Так, я пойду прилягу. Справитесь?
- Sakıncası yoksa ben biraz uzanacağım.
А вообще, возможно у меня и есть сотрясение, пойду прилягу.
Sanıyorum, beyin sarsıntısı geçiriyorum. Ben yatmaya gidiyorum.
Я пойду прилягу.
Ben biraz uzanacağım.
Пойду прилягу.
Biraz uzanacağım.
Я пойду прилягу.
Yani, en iyi yaptığım şeyi yapacağım.
Я... я пойду прилягу ненадолго.
Ben de biraz uzanacağım.
Просто пойду прилягу.
Biraz dinleneceğim sadece, tamam mı?
Я пойду прилягу на диван и посмотрю телевизор.
Kanepeye yatıp biraz televizyon izleyeceğim.
Пойду прилягу
Yatmaya gideceğim.
Пойду прилягу, пожалуй.
En iyisi gidip biraz uzanayım.
Пойду прилягу.
Biraz dinlensem iyi olacak sanırım.
Пойду прилягу
Uzanacağım biraz.
Пойду прилягу, а потом в туалет, опять пойду прилягу и опять бегу в туалет через 10 секунд, так...
Başlayacağım ve sonra çişim gelecek ve sonra yine başlayacağım ve sonra 10 dakika içinde yine çişim gelecek, bu yüzden...
Пойду прилягу.
Yatacağım ben.
Думаю, пойду прилягу.
O yüzden biraz yatacağım.
Пойду прилягу.
Şimdi yatmaya gidiyorum.
Я пойду прилягу, вы не против? Лоретта. Я вас не ждала.
Ben gidip yatacağım, tamam mı? Loretta.
Я пойду прилягу.
Ben gidip uzanayım.
Я пойду прилягу.
Biraz uzanmam gerek.
Пожалуй, пойду прилягу. Серьезно?
Gerçekten mi?
Я пойду прилягу в грузовике.
Kamyonda biraz yatacağım.
Я пойду прилягу.
Ben gidip biraz uzanacağım.
Пойду прилягу, посплю немного.
Uzanıp biraz uyuyacağım sanırım.
Пойду прилягу.
Gidip biraz yatacağım.
Думаю, я пойду прилягу под своей кроватью ненадолго.
Biraz daha yatağımın altında uzanayım ben.
Я, наверное, пойду прилягу.
Ben çoktan yatmış olurum.
Я пойду к себе, прилягу ненадолго.
Odama çıkıp biraz uzanacağım.
Что ж, если вы меня извините, я пойду и прилягу.
İzin verirseniz, eve gidip uzanacağım biraz.
Ладно, пойду, прилягу на секунду, но если что, позовите меня.
Peki, biraz uyuyayım. Ama bir şey olursa çağırın.
Пойду прилягу.
Ben gidip kestireceğim.
Пойду наверх, прилягу.
- Ben yukarı çıkıp uzanacağım.
Пойду-ка я прилягу...
Gidip biraz uzanacağım ;
Думаю, я пойду и прилягу ненадолго.
Sanırım gidip biraz uzanacağım.
Думаю, я пойду, прилягу.
Tanrım başım...
Я пойду прилягу.
Yatmaya gideceğim.
Я пойду прилягу.
"Ben yatıyorum."
Пойду, прилягу.
Uzanacağım.
Можно я пойду прилягу?
- Gidip yatabilir miyim?
Я пойду, прилягу.
Ben gidip uzanacağım biraz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]